2 Orestes.
|
2 - Introduction 0
Orestes, in revenge for the murder of his father, took off Ægisthus and
Clyætmnestra; but having dared to slay his mother, he was instantly
punished for it by being afflicted with madness. But on Tyndarus, the
father of her who was slain, laying an accusation against him, the Argives
were about to give a public decision on this question, "What ought he, who
has dared this impious deed, to suffer?" By chance Menelaus, having
returned from his wanderings, sent in Helen indeed by night, but himself
came by day, and being entreated by Orestes to aid him, he rather feared
Tyndarus the accuser: but when the speeches came to be spoken among the
populace, the multitude were stirred up to kill Orestes. * * * * But
Pylades, his friend, accompanying him, counseled him first to take revenge
on Menelaus by killing Helen. As they were going on this project, they were
disappointed of their hope by the Gods snatching away Helen from them. But
Electra delivered up Hermione, when she made her appearance, into their
hands, and they were about to kill her. When Menelaus came, and saw himself
bereft by them at once of his wife and child, he endeavored to storm the
palace; but they, anticipating his purpose, threatened to set it on fire.
Apollo, however, having appeared, said that he had conducted Helen to the
Gods, and commanded Orestes to take Hermione to wife, and Electra to dwell
with Pylades, and, after that he was purified of the murder, to reign over
Argos.
The scene of the piece is laid at Argos; But the chorus consists of Argive
women, intimate associates of Electra, who also come on inquiring about the
calamity of Orestes. The play has a catastrophe rather suited to comedy.
The opening scene of the play is thus arranged. Orestes is discovered
before the palace of Agamemnon, fatigued, and, on account of his madness,
lying on a couch on which Electra is sitting by him at his feet. A
difficulty has been started, why does not she sit at his head? for thus
would she seem to watch more tenderly over her brother, if she sat nearer
him. The poet, it is answered, seems to have made this arrangement on
account of the Chorus; for Orestes, who had but just then and with
difficulty gotten to sleep, would have been awakened, if the women that
constituted the Chorus had stood nearer to him. But this we may infer from
what Electra says to the Chorus, "Σιγα, σιγα, λεπτον ιχνος αρβυληις." It is
probable then that the above is the reason of this arrangement.
The play is among the most celebrated on the stage, but infamous in its
morals; for, with the exception of Pylades, all the characters are bad
persons.
PERSONS REPRESENTED.
ELECTRA.
HELEN.
HERMIONE.
CHORUS.
ORESTES.
MENELAUS.
TYNDARUS.
PYLADES.
A PHRYGIAN.
APOLLO. |
|
|
|
|
2 - 1 0
ELECTRA.
There is no word so dreadful to relate, nor suffering, nor heaven-inflicted
calamity, the burden of which human nature may not be compelled to bear.
For Tantalus, the blest, (and I am not reproaching his fortune, _when I say
this_,) the son of Jupiter, as they report, trembling at the rock which
impends over his head, hangs in the air, and suffers this punishment, as
they say indeed, because, although being a man, yet having the honor of a
table in common with the Gods upon equal terms, he possessed an
ungovernable tongue, a most disgraceful malady. He begat Pelops, and from
him sprung Atreus, for whom the Goddess having carded the wool[1] spun the
thread of contention, _and doomed him_ to make war on Thyestes his
relation; (why must I commemorate things unspeakable?) But Atreus then[2]
killed his children--and feasted him. But from Atreus, for I pass over in
silence the misfortunes which intervened, sprung Agamemnon, the
illustrious, (if he was indeed illustrious,) and Menelaus; their mother
Aërope of Crete. But Menelaus indeed marries Helen, the hated of the Gods,
but King Agamemnon _obtained_ Clytæmnestra's bed, memorable throughout the
Grecians: from whom we virgins were born, three from one mother;
Chrysothemis, and Iphigenia, and myself Electra; and Orestes the male part
of the family, from a most unholy mother, who slew her husband, having
covered him around with an inextricable robe; the reason however it is not
decorous in a virgin to tell; I leave this undeclared for men to consider
as they will. But why indeed must I accuse the injustice of Phœbus? Yet
persuaded he Orestes to kill that mother that brought him forth, a deed
which gained not a good report from all men. But nevertheless he did slay
her, as he would not be disobedient to the God. I also took a share in the
murder, but such as a woman ought to take. As did Pylades also who
perpetrated this deed with us. From that time wasting away, the wretched
Orestes is afflicted with a grievous malady, but falling on his couch there
lies, but his mother's blood whirls him to frenzy (for I dread to mention
those Goddesses, the Eumenides, who persecute him with terror). Moreover
this is the sixth day since his slaughtered mother was purified by fire as
to her body. During which he has neither taken any food down his throat, he
has not bathed his limbs, but covered beneath his cloak, when indeed his
body is lightened of its disease, on coming to his right mind he weeps, but
at another time starts suddenly from his couch, as a colt from his yoke.
But it has been decreed by this city of Argos, that no one shall receive us
who have slain a mother under their roof, nor at their fire, and that none
shall speak to us; but this is the appointed day, in the which the city of
the Argives will pronounce their vote, whether it is fitting that we should
die being stoned with stones, or having whet the sword, should plunge it
into our necks. But I yet have some hope that we may not die, for Menelaus
has arrived at this country from Troy, and filling the Nauplian harbor with
his oars is mooring his fleet off the shore, having been lost in wanderings
from Troy a long time: but the much-afflicted Helen has he sent before to
our palace, having taken advantage of the night, lest any of those, whose
children died under Ilium, when they saw her coming, by day, might go so
far as to stone her; but she is within bewailing her sister, and the
calamity of her family. She has however some consolation in her woes, for
the virgin Hermione, whom Menelaus bringing from Sparta, left at our
palace, when he sailed to Troy, and gave as a charge to my mother to bring
up, in her she rejoices, and forgets her miseries. But I am looking at each
avenue when I shall see Menelaus present, since, for the rest, we ride on
slender power,[3] if we receive not some succor from him; the house of the
unfortunate is an embarrassed state of affairs. |
|
|
|
|
2 - 2 0
ELECTRA. HELEN.
HEL. O daughter of Clytæmnestra and Agamemnon, O Electra, thou that hast
remained a virgin a long time. How are ye, O wretched woman, both you, and
your brother, the wretched Orestes (he was the murderer of his mother)? For
by thy converse I am not polluted, transferring, as I do, the blame to
Phœbus. And yet I groan the death of Clytæmnestra, whom, after that I
sailed to Troy, (how did I sail, urged by the maddening fate of the Gods!)
I saw not, but of her bereft I lament my fortune. |
|
|
|
|
2 - 3 0
ELEC. Helen, why should I inform thee of things thou seest thyself here
present, the race of Agamemnon in calamities. I indeed sleepless sit
companion to the wretched corse, (for he is a corse, in that he breathes so
little,) but at his fortune I murmur not. But thou a happy woman, and thy
husband a happy man, have come to us, who fare most wretchedly. |
|
|
|
|
2 - 4 0
HEL. But what length of time has he been lying on his couch? |
|
|
|
|
2 - 5 0
ELEC. Ever since he shed his parent's blood. |
|
|
|
|
2 - 6 0
HEL. Oh wretched, and his mother too, that thus she perished! |
|
|
|
|
2 - 7 0
ELEC. These things are thus, so that he is unable to speak for misery. |
|
|
|
|
2 - 8 0
HEL. By the Gods wilt thou oblige me in a thing, O virgin? |
|
|
|
|
2 - 9 0
ELEC. As far as I am permitted by the little leisure I have from watching
by my brother. |
|
|
|
|
2 - 10 0
HEL. Wilt thou go to the tomb of my sister? |
|
|
|
|
2 - 11 0
ELEC. My mother's tomb dost thou desire? wherefore? |
|
|
|
|
2 - 12 0
HEL. Bearing the first offerings of my hair, and my libations. |
|
|
|
|
2 - 13 0
ELEC. But is it not lawful for thee to go to the tomb of thy friends? |
|
|
|
|
2 - 14 0
HEL. No, for I am ashamed to show myself among the Argives. |
|
|
|
|
2 - 15 0
ELEC. Late art thou discreet, then formerly leaving thine home
disgracefully. |
|
|
|
|
2 - 16 0
HEL. True hast thou spoken, but thou speakest not pleasantly to me. |
|
|
|
|
2 - 17 0
ELEC. But what shame possesses thee among the Myceneans? |
|
|
|
|
2 - 18 0
HEL. I fear the fathers of those who are dead under Ilium. |
|
|
|
|
2 - 19 0
ELEC. For this is a dreadful thing; and at Argos thou art declaimed against
by every one's mouth. |
|
|
|
|
2 - 20 0
HEL. Do thou then grant me this favor, and free me from this fear. |
|
|
|
|
2 - 21 0
ELEC. I can not look upon the tomb of my mother. |
|
|
|
|
2 - 22 0
HEL. And yet it is disgraceful for servants to bear these. |
|
|
|
|
2 - 23 0
ELEC. But why not send thy daughter Hermione? |
|
|
|
|
2 - 24 0
HEL. It is not well for virgins to go among the crowd. |
|
|
|
|
2 - 25 0
ELEC. And yet she might repay the dead the care of her education. |
|
|
|
|
2 - 26 0
HEL. Right hast thou spoken, and I obey thee, O virgin, and I will send my
daughter, for thou sayest well. Come forth, my child Hermione, before the
house, and take these libations in thine hand, and my hair, and, going to
the tomb of Clytæmnestra, leave there this mixture of milk and honey, and
the froth of wine, and standing on the summit of the mound, say thus:
"Helen, thy sister, presents thee with these libations, in fear herself to
approach thy tomb, and afraid of the populace of Argos:" and bid her hold
kind intentions toward me, and thyself, and my husband, and toward these
two miserable persons whom the God has destroyed. But promise all the
offerings to the manes, whatever it is fitting that I should perform for a
sister. Go, my child, hasten, and when thou hast offered the libations at
the tomb, remember to return back as speedily as possible. |
|
|
|
|
2 - 27 0
ELEC. [_alone_] O Nature, what a great evil art thou among men, and the
safeguard of those who possess thee, with virtue! For see, how she has
shorn off the extremities of her hair, in order to preserve her beauty; but
she is the same woman she always was. May the Gods detest thee, for that
thou hast destroyed me, and this man, and the whole state of Greece: oh
wretch that I am! But my dear friends that accompany me in my lamentations
are again present; perhaps they will disturb the sleeper from his slumber,
and will melt my eyes in tears when I behold my brother raving.
ELECTRA, CHORUS. |
|
|
|
|
2 - 28 0
ELEC. O most dear woman, proceed with a gentle foot, make no noise, let
there be heard no sound. For your friendliness is very kind, but to awake
him will be a calamity to me. Hush, hush--gently advance the tread of thy
sandal, make no noise, let there be heard no sound. Move onward from that
place--onward from before the couch. |
|
|
|
|
2 - 29 0
|
|
|
|
2 - 30 0
ELEC. St! st! Speak to me, my friend, as the breathing of the soft reed
pipe. |
|
|
|
|
2 - 31 0
CHOR. See, I utter a voice low as an under note. |
|
|
|
|
2 - 32 0
ELEC. Ay, thus come hither, come hither, approach quietly--go quietly: tell
me, for what purpose, I pray, are ye come? For he has fallen on his couch,
and been sleeping some time. |
|
|
|
|
2 - 33 0
CHOR. How is he? Give us an account of him, my friend. |
|
|
|
|
2 - 34 0
ELEC. What fortune can I say of him? and what his calamities? still indeed
he breathes, but sighs at short intervals. |
|
|
|
|
2 - 35 0
CHOR. What sayest thou? Oh, the unhappy man! |
|
|
|
|
2 - 36 0
ELEC. You will kill him if you move his eyelids, now that he is taking the
sweetest enjoyment of sleep. |
|
|
|
|
2 - 37 0
CHOR. Unfortunate on account of these most angry deeds from heaven! oh!
wretched on account of thy sufferings! |
|
|
|
|
2 - 38 0
ELEC. Alas! alas! Apollo himself unjust, then spoke unjust things, when at
the tripod of Themis he commanded the unhallowed, inauspicious murder of my
mother. |
|
|
|
|
2 - 39 0
CHOR. Dost thou see? he moves his body in the robes that cover him. |
|
|
|
|
2 - 40 0
ELEC. You by your cries, O wretch, have disturbed him from his sleep. |
|
|
|
|
2 - 41 0
CHOR. I indeed think he is sleeping yet. |
|
|
|
|
2 - 42 0
ELEC. Will you not depart from us? will you not bend your footsteps back
from the house, ceasing this noise? |
|
|
|
|
2 - 43 0
|
|
|
|
2 - 44 0
|
|
|
|
2 - 45 0
CHOR. Venerable, venerable Night, thou that dispensest sleep to languid
mortals, come from Erebus; come, come, borne on thy wings to the house of
Agamemnon; for by our griefs and by our sufferings we are quite undone,
undone. |
|
|
|
|
2 - 46 0
ELEC. Ye were making a noise. |
|
|
|
|
2 - 47 0
|
|
|
|
2 - 48 0
ELEC. Silently, silently repressing the high notes of your voice, apart
from his couch, you will enable him to have the tranquil enjoyment of
sleep. |
|
|
|
|
2 - 49 0
CHOR. Tell us; what end to his miseries awaits him? |
|
|
|
|
2 - 50 0
ELEC. Death, death; what else can? for he has no appetite for food. |
|
|
|
|
2 - 51 0
CHOR. Death then is manifestly before him. |
|
|
|
|
2 - 52 0
ELEC. Phœbus offered us as victims, when he commanded[4] the dreadful,
abhorred murder of our mother, that slew our father. |
|
|
|
|
2 - 53 0
CHOR. With justice indeed, but not well. |
|
|
|
|
2 - 54 0
ELEC. Thou hast died, thou hast died, O mother, O thou that didst bring me
forth, but hast killed the father, and the children of thy blood. We
perish, we perish, even as two corses. For thou art among the dead, and the
greatest part of my life is passed in groans, and wailings, and nightly
tears; marriageless, childless, behold, how like a miserable wretch do I
drag out my existence forever! |
|
|
|
|
2 - 55 0
CHOR. O virgin Electra, approach near, and look that thy brother has not
died unobserved by thee; for by this excessive quiet he doth not please me. |
|
|
|
|
2 - 56 0
ORESTES, ELECTRA, CHORUS.
ORES. O precious balm of sleep, thou that relievest my malady, how pleasant
didst thou come to me in the time of need! O divine oblivion of my
sufferings, how wise thou art, and the goddess to be supplicated by all in
distress!--whence, in heaven's name, came I hither? and how brought? for I
remember not things past, bereaved, as I am, of my senses. |
|
|
|
|
2 - 57 0
ELEC. My dearest brother, how didst thou delight me when thou didst fall
asleep! wilt thou I touch thee, and raise thy body up? |
|
|
|
|
2 - 58 0
ORES. Raise me then, raise me, and wipe the clotted foam from off my
wretched mouth, and from my eyes. |
|
|
|
|
2 - 59 0
ELEC. Behold, the task is sweet, and I refuse not to administer to a
brother's limbs with a sister's hand. |
|
|
|
|
2 - 60 0
ORES. Lay thy side by my side, and remove the squalid hair from my face,
for I see but imperfectly with my eyes. |
|
|
|
|
2 - 61 0
ELEC. O wretched head, sordid with ringlets, how art thou disordered from
long want of the bath! |
|
|
|
|
2 - 62 0
ORES. Lay me on the couch again; when my fit of madness gives me a respite,
I am feeble and weak in my limbs. |
|
|
|
|
2 - 63 0
ELEC. Behold, the couch is pleasant to the sick man, an irksome thing to
keep, but still a necessary one. |
|
|
|
|
2 - 64 0
ORES. Again raise me upright--turn my body. |
|
|
|
|
2 - 65 0
CHOR. Sick persons are hard to be pleased from their feebleness. |
|
|
|
|
2 - 66 0
ELEC. Wilt thou set thy feet on the ground, putting forward thy
long-discontinued[5] step? In all things change is sweet. |
|
|
|
|
2 - 67 0
ORES. Yes, by all means; for this has a semblance of health, but the
semblance is good, though it be distant from the truth. |
|
|
|
|
2 - 68 0
ELEC. Hear now therefore, O my brother, while yet the Furies suffer thee to
have thy right faculties. |
|
|
|
|
2 - 69 0
ORES. Wilt thou tell any news? and if good indeed, thou art conferring
pleasure; but if it pertain at all to mischief--I have enough distress. |
|
|
|
|
2 - 70 0
ELEC. Menelaus has arrived, the brother of thy father, but his ships are
moored in the Nauplian bay. |
|
|
|
|
2 - 71 0
ORES. How sayest? Is he come, a light in mine and thy sufferings, a man of
kindred blood, and that hath received benefits from our father? |
|
|
|
|
2 - 72 0
ELEC. He is come; take this a sure proof of my words, bringing with him
Helen from the walls of Troy. |
|
|
|
|
2 - 73 0
ORES. Had he been saved alone, he had been more blest. But if he brings his
wife, he has arrived with a mighty evil. |
|
|
|
|
2 - 74 0
ELEC. Tyndarus begat an offspring of daughters, a conspicuous mark for
blame, and infamous throughout Greece. |
|
|
|
|
2 - 75 0
ORES. Do thou then be unlike the bad, for it is in thy power. And not only
say, but also hold these sentiments. |
|
|
|
|
2 - 76 0
ELEC. Alas! my brother, thine eye rolls wildly; quick art thou changed to
madness, so late in thy senses. |
|
|
|
|
2 - 77 0
ORES. O mother, I implore thee, urge not on me those Furies gazing blood,
horrid with snakes, for these, these are leaping around me. |
|
|
|
|
2 - 78 0
ELEC. Remain, O wretched man, calmly on thy couch, for thou seest none of
those things, which thou fanciest thou seest plainly. |
|
|
|
|
2 - 79 0
ORES. O Phœbus, these dire Goddesses in the shape of dogs will kill me,
these gorgon-visaged ministers of hell. |
|
|
|
|
2 - 80 0
ELEC. I will not let thee go, but, putting my arm around thee, will stop
thy starting into those unfortunate convulsions. |
|
|
|
|
2 - 81 0
ORES. Loose me. Thou art one of my Furies, and seizest me by the middle,
that thou mayest hurl me into Tartarus. |
|
|
|
|
2 - 82 0
ELEC. Oh! wretched me! what assistance can I obtain, since we have on us
the vengeful wrath of heaven! |
|
|
|
|
2 - 83 0
ORES. Give me my bow of horn, the gift of Phœbus, with which Apollo said I
should repel the Fiends, if they appalled me by their maddened raging. |
|
|
|
|
2 - 84 0
ELEC. Shall any God be wounded by mortal hand? (Note [B].) |
|
|
|
|
2 - 85 0
ORES. _Yes. She shall,_ if she will not depart from my sight... Hear ye
not--see ye not the winged shafts impelled from the distant-wounding bow?
Ha! ha! Why tarry ye yet? Skim the high air with your wings, and impeach
the oracles of Phœbus.--Ah! why am I thus disquieted, heaving my panting
breath from my lungs? Whither, whither have I wandered from my couch? For
from the waves again I see a calm.--Sister, why weepest, hiding thine eyes
beneath thy vests, I am ashamed to have thee a partner in my sufferings,
and to give a virgin trouble through my malady. Pine not away on account of
my miseries: for thou indeed didst assent to this, but the shedding of my
mother's blood was accomplished by me: but I blame Apollo, who, after
having instigated me to a most unholy act, with words indeed consoled me,
but not with deeds. But I think that my father, had I, beholding him, asked
him if it were right for me to slay my mother, would have put forth many
supplications, beseeching me by this beard not to impel my sword to the
slaughter of her who bore me, if neither he thereby could be restored to
life, and I thus wretched must go through such miseries. And now then
unveil thyself, my sister, and cease from tears, even though we be very
miserable: but when thou seest me desponding, do thou restrain my
distraction, and that which preys upon my mind, and console me; but when
thou groanest, it becomes my duty to come to thee, and suggest words of
comfort. For these are the good offices friends ought to render each other.
But go thou into the house, O unfortunate sister, and, stretched at full
length, compose thy sleepless eyelids to sleep, and take refreshment, and
pour the bath upon thy fair skin. For if thou forsakest me, or gettest any
illness by continually sitting by me, we perish; for thee I have my only
succor, by the rest, as thou seest, abandoned. |
|
|
|
|
2 - 86 0
ELEC. This can not be: with thee will I choose to die, with thee to live;
for it is the same: for if then shouldst die, what can I do, a woman? how
shall I be preserved, alone and destitute? without a brother, without a
father, without a friend: but if it seemeth good to thee, these things it
is my duty to do: but recline thy body on the bed, and do not to such a
degree conceive to be real whatever frightens and startles thee from the
couch, but keep quiet on the bed strewn for thee. For though thou be not
ill, but only seem to be ill, still this even is an evil and a distress to
mortals. (Note [C].) |
|
|
|
|
2 - 87 0
CHORUS. Alas! alas! O swift-winged, raving[6] Goddesses, who keep up the
dance, not that of Bacchus, with tears and groans. You, dark Eumenides,
you, that fly through the wide extended air, executing vengeance, executing
slaughter, you do I supplicate, I supplicate: suffer the offspring of
Agamemnon to forget his furious madness; alas! for his sufferings. What
were they that eagerly grasping at, thou unhappy perishest, having received
from the tripod the oracle which Phœbus spake, on that pavement, where are
said to be the recesses in the midst of the globe! O Jupiter, what pity is
there? what is this contention of slaughter that comes persecuting thee
wretched, to whom some evil genius casts tear upon tear, transporting to
thy house the blood of thy mother which drives thee frenzied! Thus I
bewail, I bewail. Great prosperity is not lasting among mortals; but, as
the sail of the swift bark, some deity having shaken him, hath sunk him in
the voracious and destructive waves of tremendous evils, as in the waves of
the ocean. For what other[6a] family ought I to reverence yet before that
sprung from divine nuptials, sprung from Tantalus?--But lo! the king! the
prince Menelaus, is coming! but he is very easily discernible from the
elegance of his person, as king of the house of the Tantalidæ.
O thou that didst direct the army of a thousand vessels to Asia's land,
hail! but thou comest hither with good fortune, having obtained the object
of thy wishes from the Gods. |
|
|
|
|
2 - 88 0
MENELAUS, ORESTES, CHORUS.
MEN. O palace, in some respect indeed I behold thee with pleasure, coming
from Troy, but in other respect I groan when I see thee. For never yet saw
I any other house more completely encircled round with lamentable woes. For
I was made acquainted with the misfortune that befell Agamemnon, [and his
death, by what death he perished at the hands of his wife,][6b] when I was
landing my ships at Malea; but from the waves the prophet of the mariners
declared unto me, the foreboding Glaucus the son of Nereus, an unerring
God, who told me thus in evident form standing by me. "Menelaus, thy
brother lieth dead, having fallen in his last bath, which his wife
prepared." But he filled both me and my sailors with many tears; but when I
come to the Nauplian shore, my wife having already landed there, expecting
to clasp in my friendly embraces Orestes the son of Agamemnon, and his
mother, as being in prosperity, I heard from some fisherman[7] the
unhallowed murder of the daughter of Tyndarus. And now tell me, maidens,
where is the son of Agamemnon, who dared these terrible deeds of evil? for
he was an infant in Clytæmnestra's arms at that time when I left the palace
on my way to Troy, so that I should not know him, were I to see him.
ORES. I, Menelaus, am Orestes, whom thou seekest, I of my own accord will
declare my evils. But first I touch thy knees in supplication, putting up
prayers from my mouth, not using the sacred branch:[8] save me. But thou
art come in the very season of my sufferings. |
|
|
|
|
2 - 89 0
MEN. O ye Gods, what do I behold! whom of the dead do I see! |
|
|
|
|
2 - 90 0
ORES. Ay! well thou sayest the dead; for in my state of suffering I live
not; but see the light. |
|
|
|
|
2 - 91 0
MEN. Thou wretched man, how disordered thou art in thy squalid hair! |
|
|
|
|
2 - 92 0
ORES. Not the appearance, but the deeds torment me. |
|
|
|
|
2 - 93 0
MEN. But thou glarest dreadfully with thy shriveled eyeballs. |
|
|
|
|
2 - 94 0
ORES. My body is vanished, but my name has not left me. |
|
|
|
|
2 - 95 0
MEN. Alas, thy uncomeliness of form which has appeared to me beyond
conception! |
|
|
|
|
2 - 96 0
ORES. I am he, the murderer of my wretched mother. |
|
|
|
|
2 - 97 0
MEN. I have heard; but spare a little the recital of thy woes. |
|
|
|
|
2 - 98 0
ORES. I spare it; but in woes the deity is rich to me. |
|
|
|
|
2 - 99 0
MEN. What dost thou suffer? What malady destroys thee? |
|
|
|
|
2 - 100 0
ORES. The conviction that I am conscious of having perpetrated dreadful
deeds. |
|
|
|
|
2 - 100 0
MEN. How sayest thou? Plainness, and not obscurity, is wisdom. |
|
|
|
|
2 - 101 0
ORES. Sorrow is chiefly what destroys me,-- |
|
|
|
|
2 - 102 0
MEN. She is a dreadful goddess, but sorrow admits of cure. |
|
|
|
|
2 - 103 0
ORES. And fits of madness in revenge for my mother's blood. |
|
|
|
|
2 - 104 0
MEN. But when didst first have the raging? what day was it then? |
|
|
|
|
2 - 105 0
ORES. That day in which I heaped the tomb on my mother. |
|
|
|
|
2 - 106 0
MEN. What? in the house, or sitting at the pyre? |
|
|
|
|
2 - 107 0
ORES. As I was guarding by night lest any one should bear off her bones.[9] |
|
|
|
|
2 - 108 0
MEN. Was any one else present, who supported thy body? |
|
|
|
|
2 - 109 0
ORES. Pylades, who perpetrated with me the vengeance and death of my
mother. |
|
|
|
|
2 - 110 0
MEN. But by what visions art thou thus afflicted? |
|
|
|
|
2 - 111 0
ORES. I appear to behold three virgins like the night. |
|
|
|
|
2 - 112 0
MEN. I know whom thou meanest, but am unwilling to name them. |
|
|
|
|
2 - 113 0
ORES. Yes: for they are awful; but forbear from speaking such high polished
words.[10] |
|
|
|
|
2 - 114 0
MEN. Do these drive thee to distraction on account of this kindred murder? |
|
|
|
|
2 - 115 0
ORES. Alas me for the persecutions, with which wretched I am driven! |
|
|
|
|
2 - 116 0
MEN. It is not strange that those who do strange deeds should suffer them. |
|
|
|
|
2 - 117 0
ORES. But we have whereto we may transfer the criminality[11] of the
mischance. |
|
|
|
|
2 - 118 0
MEN. Say not the death _of thy father;_ for this is not wise. |
|
|
|
|
2 - 119 0
ORES. Phœbus who commanded us to perpetrate the slaying of our mother. |
|
|
|
|
2 - 120 0
MEN. Being more ignorant than to know equity, and justice. |
|
|
|
|
2 - 121 0
ORES. We are servants of the Gods, whatever those Gods be. |
|
|
|
|
2 - 122 0
MEN. And then does not Apollo assist thee in thy miseries? |
|
|
|
|
2 - 123 0
ORES. He is always about to do it, but such are the Gods by nature. |
|
|
|
|
2 - 124 0
MEN. But how long a time has thy mother's breath gone from her? |
|
|
|
|
2 - 125 0
ORES. This is the sixth day since; the funeral pyre is yet warm. |
|
|
|
|
2 - 126 0
MEN. How quickly have the Goddesses come to demand of thee thy mother's
blood! |
|
|
|
|
2 - 127 0
ORES. I am not wise, but a true friend to my friends. |
|
|
|
|
2 - 128 0
MEN. But what then doth the revenge of thy father profit thee? |
|
|
|
|
2 - 129 0
ORES. Nothing yet; but I consider what is in prospect in the same light as
a thing not done. |
|
|
|
|
2 - 130 0
MEN. But regarding the city how standest thou, having done these things? |
|
|
|
|
2 - 131 0
ORES. We are hated to that degree, that no one speaks to us. |
|
|
|
|
2 - 132 0
MEN. Nor hast thou washed thy blood from thy hands according to the laws? |
|
|
|
|
2 - 133 0
ORES. _How can I?_ for I am shut out from the houses, whithersoever I go. |
|
|
|
|
2 - 134 0
MEN. Who of the citizens thus contend to drive thee from the land? |
|
|
|
|
2 - 135 0
ORES. Œax,[12] imputing to my father the hatred which arose on account of
Troy. |
|
|
|
|
2 - 136 0
MEN. I understand. The death of Palamede takes its vengeance on thee. |
|
|
|
|
2 - 137 0
ORES. In which at least I had no share--but I perish by the three. |
|
|
|
|
2 - 138 0
MEN. But who else? Is it perchance one of the friends of Ægisthus? |
|
|
|
|
2 - 139 0
ORES. They persecute me, whom now the city obeys. |
|
|
|
|
2 - 140 0
MEN. But does the city suffer thee to wield Agamemnon's sceptre? |
|
|
|
|
2 - 141 0
ORES. How should they? who no longer suffer us to live. |
|
|
|
|
2 - 142 0
MEN. Doing what, which thou canst tell me as a clear fact? |
|
|
|
|
2 - 143 0
ORES. This very day sentence will be passed upon us. |
|
|
|
|
2 - 144 0
MEN. To be exiled from this city? or to die? or not to die? |
|
|
|
|
2 - 145 0
ORES. To die, by being stoned with stones by the citizens. |
|
|
|
|
2 - 146 0
MEN. And dost thou not fly then, escaping beyond the boundaries of the
country? |
|
|
|
|
2 - 147 0
ORES. _How can we?_ for we are surrounded on every side by brazen arms. |
|
|
|
|
2 - 148 0
MEN. By private enemies, or by the hand of Argos? |
|
|
|
|
2 - 149 0
ORES. By all the citizens, that I may die--the word is brief. |
|
|
|
|
2 - 150 0
MEN. O unhappy man! thou art come to the extreme of misfortune. |
|
|
|
|
2 - 151 0
ORES. On thee my hope builds her escape from evils, but, thyself happy,
coming among the distressed, impart thy good fortune to thy friends, and be
not the only man to retain a benefit thou hast received, but undertake also
services in thy turn, paying their father's kindness to those to whom thou
oughtest. For those friends have the name, not the reality, who are not
friends in adversity. |
|
|
|
|
2 - 152 0
CHOR. And see the Spartan Tyndarus is toiling hither with his aged foot, in
a black vest, and shorn, his locks cut off in mourning for his daughter. |
|
|
|
|
2 - 153 0
ORES. I am undone, O Menelaus! Lo! Tyndarus is coming toward us, to come
before whose presence, most of all men's, shame covereth me, on account of
what has been done. For he used to nurture me when I was little, and
satiated me with many kisses, dandling in his arms Agamemnon's boy, and
Leda with him, honoring me no less than the twin-born of Jove. For which, O
my wretched heart and soul, I have given no good return: what dark veil can
I take for my countenance? what cloud can I place before me, that I may
avoid the glances of the old man's eyes? |
|
|
|
|
2 - 154 0
TYNDARUS, MENELAUS, ORESTES, CHORUS.
TYND. Where, where can I see my daughter's husband Menelaus? For as I was
pouring my libations on the tomb of Clytæmnestra, I heard that he was come
to Nauplia with his wife, safe through a length of years. Conduct me, for I
long to stand by his hand and salute him, seeing my friend after a long
lapse of time. |
|
|
|
|
2 - 155 0
MEN. O hail! old man, who sharest thy bed with Jove. |
|
|
|
|
2 - 156 0
TYND. O hail! thou also, Menelaus my dear relation,--ah! what an evil is it
not to know the future! This dragon here, the murderer of his mother,
glares before the house his pestilential gleams--the object of my
detestation--Menelaus, dost thou speak to this unholy wretch? |
|
|
|
|
2 - 157 0
MEN. Why not? he is the son of a father who was dear to me. |
|
|
|
|
2 - 158 0
TYND. What! was he sprung from him, being such as he is? |
|
|
|
|
2 - 159 0
MEN. He was; but, though he be unfortunate, he should be respected. |
|
|
|
|
2 - 160 0
TYND. Having been a long time with barbarians, thou art thyself turned
barbarian. |
|
|
|
|
2 - 161 0
MEN. Nay! it is the Grecian fashion always to honor one of kindred blood. |
|
|
|
|
2 - 162 0
TYND. _Yes_, and also not to wish to be above the laws. |
|
|
|
|
2 - 163 0
MEN. Every thing proceeding from necessity is considered as subservient to
her[13] among the wise. |
|
|
|
|
2 - 164 0
TYND. Do thou then keep to this, but I'll have none of it. |
|
|
|
|
2 - 165 0
MEN. _No_, for anger joined with thine age, is not wisdom. |
|
|
|
|
2 - 166 0
TYND. With this man what controversy can there be regarding wisdom? If what
things are virtuous, and what are not virtuous, are plain to all, what man
was ever more unwise that this man? who did not indeed consider justice,
nor applied to the common existing law of the Grecians. For after that
Agamemnon breathed forth his last, struck by my daughter on the head, a
most foul deed (for never will I approve of this), it behooved him indeed
to lay against her a sacred charge of bloodshed, following up the
accusation, and to cast his mother from out of the house; and he would have
taken the wise side in the calamity, and would have kept to law, and would
have been pious. But now has he come to the same fate with his mother. For
with justice thinking her wicked, himself has become more wicked in slaying
his mother.
But thus much, Menelaus, will I ask thee; If the wife that shared his bed
were to kill him, and his son again kills his mother in return, and he that
is born of him shall expiate the murder with murder, whither then will the
extremes of these evils proceed? Well did our fathers of old lay down these
things; they suffered not him to come into the sight of their eyes, not to
their converse, who was under an attainder[14] of blood; but they made him
atone by banishment; they suffered however none to kill him in return. For
always were one about to be attainted of murder, taking the pollution last
into his hands. But I hate indeed impious women, but first among them my
daughter, who slew her husband. But never will I approve of Helen thy wife,
nor would I speak to her, neither do I commend[15] thee for going to the
plain of Troy on account of a perfidious woman. But I will defend the law,
as far at least as I am able, putting a stop to this brutish and murderous
practice, which is ever destructive both of the country and the state.--For
what feelings of humanity hadst thou, thou wretched man, when she bared her
breast in supplication, thy mother? I indeed, though I witnessed not that
scene of misery, melt in my aged eyes with tears through wretchedness. One
thing however goes to the scale of my arguments; thou art both hated by the
Gods, and sufferest vengeance of thy mother, wandering about with madness
and terrors; why must I hear by the testimony of others, what it is in my
power to see? That thou mayest know then _once for all_, Menelaus, do not
things contrary to the Gods, through thy wishes to assist this man. But
suffer him to be slain by the citizens with stones, or set not thy foot on
Spartan ground. But my daughter in dying met with justice, but it was not
fitting that she should die by him.[16] In other respects indeed have I
been a happy man, except in my daughters, but in this I am not happy. |
|
|
|
|
2 - 167 0
CHOR. He is enviable, who is fortunate in his children, and has not on him
some notorious calamities. |
|
|
|
|
2 - 168 0
ORES. O old man, I tremble to speak to thee, wherein I am about to grieve
thee and thy mind. But I am unholy in that I slew my mother; but holy at
least in another point of view, having avenged my father. Let then thine
age, which hinders me through fear from speaking, be removed out of the way
of my words, and I will go on in a direct path; but now do I fear thy gray
hairs. What could I do? for oppose the facts, two against two. My father
indeed begat me, but thy daughter brought me forth, a field receiving the
seed from another; but without a father there never could be a child. I
reasoned therefore with myself, that I should assist the prime author of my
birth rather than the aliment which under him produced me. But thy daughter
(I am ashamed to call her mother), in secret and unchaste nuptials, had
approached the bed of another man; of myself, if I speak ill of her, shall
I be speaking, but yet will I tell it. Ægisthus was her secret husband in
her palace. Him I slew, and after him I sacrificed my mother, doing indeed
unholy things, but avenging my father. But as touching those things for
which thou threatenest that I must be stoned, hear, how I shall assist all
Greece. For if the women shall arrive at such a pitch of boldness as to
murder the men, making good their escape with regard to their children,
seeking to captivate their pity by their breasts, it would be as nothing
with them to slay their husbands, having any pretext that might chance; but
I having done dreadful things (as thou sayest), have put a stop to this
law, but hating my mother deservedly I slew her, who betrayed her husband
absent from home in arms, the generalissimo of the whole land of Greece,
and kept not her bed undefiled. But when she perceived that she had done
amiss, she inflicted not vengeance on herself, but, that she might not
suffer vengeance from her husband, punished and slew my father. By the
Gods, (in no good cause have I named the Gods, pleading against a charge of
murder,) had I by my silence praised my mother's actions, what then would
the deceased have done to me? To my mother indeed the Furies are present as
allies, but would they not be present to him, who has received the greater
injury? Would he not, detesting me, have haunted me with the Furies? Thou
then, O old man, by begetting a bad daughter, hast destroyed me; for
through her boldness deprived of my father, I became a matricide. Dost see?
Telemachus slew not the wife of Ulysses, for she married not a husband on a
husband, but her marriage-bed remains unpolluted in the palace. Dost see?
Apollo, who, dwelling in his habitation in the midst of the earth, gives
the most clear oracles to mortals, by whom we are entirely guided, whatever
he may say, on him relying slew I my mother. 'Twas he who erred, not I:
what could I do? Is not the God sufficient for me, who transfer _the deed_
to him, to do away with the pollution? Whither then can any fly for succor,
unless he that commanded me shall deliver me from death? But say not these
things have been done "not well;" but _say_ "not fortunately" for us who
did them. But to whatsoever men their marriages are well established, there
is a happy life, but to those to whom they fall not out well, with regard
to their affairs both at home and abroad they are unfortunate. |
|
|
|
|
2 - 169 0
CHOR. Women were born always to be in the way of what may happen to men, to
the making of things unfortunate. |
|
|
|
|
2 - 170 0
TYND. Since thou art bold, and yieldest not to my speech, but thus
answerest me so as to grieve my mind, thou wilt rather inflame me to urge
thy death. But this I shall consider a handsome addition to those labors
for which I came, _namely_, to deck my daughter's tomb. For going to the
multitude of the Argives assembled, I will rouse the state willing and not
unwilling, to pass the sentence[16a] of being stoned on thee and on thy
sister; but she is worthy of death rather than thee, who irritated thee
against her mother, always pealing in thine ear words to increase thy
hatred, relating dreams she had of Agamemnon, and this also, that the
infernal Gods detested the bed of Ægisthus; for even here _on earth_ it
were hard _to be endured_; until she set the house in flames with fire more
strong than Vulcan's.--Menelaus, but to thee I speak this, and will
moreover perform it. If thou regard my hate, and my alliance, ward not off
death from this man in opposition to the Gods; but suffer him to be slain
by the citizens with stones, or set not thy foot on Spartan ground. Thus
much having heard, depart, nor choose the impious for thy friends, passing
over the pious.--But O attendants, conduct us from this house. |
|
|
|
|
2 - 171 0
ORES. Depart, that the remainder of my speech may reach this man
uninterrupted by the clamors of thy age: Menelaus, whither dost thou roam
in thought, entering on a double path of double care? |
|
|
|
|
2 - 172 0
MEN. Suffer me; having some thoughts with myself, I am perplexed to which
side of fortune to turn me. |
|
|
|
|
2 - 173 0
ORES. Do not make up thy opinion, but having first heard my words, then
deliberate. |
|
|
|
|
2 - 174 0
MEN. Say on; for thou hast spoken rightly; but there are seasons where
silence may be better than talking, and there are seasons where talking may
be better than silence. |
|
|
|
|
2 - 175 0
ORES. I will speak then forthwith: Long speeches have the preference before
short ones, and are more plain to hear. Give thou to me nothing of what
thou hast, O Menelaus, but what thou hast received from my father, return;
I mean not riches--yet riches, which are the most dear of what I possess,
if thou wilt preserve my life. Say I am unjust, I ought to receive from
thee, instead of this evil, something contrary to what justice demands; for
Agamemnon my father having collected Greece in arms, in a way justice did
not demand, went to Troy, not having erred himself, but in order to set
right the error, and injustice of thy wife. This one thing indeed thou
oughtest to give me for one thing, but he, as friends should for friends,
of a truth exposed his person for thee toiling at the shield, that thou
mightest receive back thy wife. Repay me then this kindness for that which
thou receivedst there, toiling for one day in standing as my succor, not
completing ten years. But the sacrifice of my sister, which Aulis received,
this I suffer thee to have; do not kill Hermione, _I ask it not_. For, I
being in the state in which I now am, thou must of necessity have the
advantage, and I must suffer it to be so. But grant my life to my wretched
father, and my sister's, who has been a virgin a long time. For dying I
shall leave my father's house destitute. Thou wilt say "impossible:" this
is the very thing _I have been urging_, it behooves friends to help their
friends in misfortunes. But when the God gives prosperity, what need is
there of friends? For the God himself sufficeth, being willing to assist.
Thou appearest to all the Greeks to be fond of thy wife; (and this I say,
not stealing under thee imperceptibly with flattery;) by her I implore
thee; O wretched me for my woes, to what have I come? but why must I suffer
thus? For in behalf of the whole house I make this supplication. O divine
brother of my father, conceive that the dead man beneath the earth hears
these things, and that his spirit is hovering over thee, and speaks what I
speak. These things have I said, with tears, and groans, and miseries,[17]
and have prayed earnestly, looking for preservation, which all, and not I
only, seek. |
|
|
|
|
2 - 176 0
CHOR. I too implore thee, although a woman, yet still I implore thee to
succor those in need, but thou art able. |
|
|
|
|
2 - 177 0
MEN. Orestes, I indeed reverence thy person, and I am willing to labor with
thee in thy misfortunes. For thus it is right to endure together the
misfortunes of one's relations, if the God gives the ability, even so far
as to die, and to kill the adversary; but this ability again I want from
the Gods. For I am come having my single spear unaided by allies, having
wandered with infinite labors with small assistance of friends left me. In
battle therefore we can not come off superior to Pelasgian Argos; but if we
can by soft speeches, to that hope are we equal. For how can any one
achieve great actions with small means? For when the rabble is in full
force falling into a rage, it is equally difficult to extinguish as a
fierce fire. But if one quietly yields to it as it is spreading, and gives
in to it, watching well his opportunity, perhaps it may spend its rage, but
when it has remitted from its blast, you may without difficulty have it
your own way, as much as you please. For there is inherent in them pity,
but there is inherent also vehement passion, to one who carefully watches
his opportunity a most excellent advantage. But I will go and endeavor to
persuade Tyndarus, and the city, to use their great power in a becoming
manner. For a ship, the main sheet stretched out to a violent degree, is
wont to pitch, but stands upright again, if you slacken the main sheet. For
the God hates too great vehemence, and the citizens hate it; but I must (I
speak as I mean) save thee by wisdom, not by opposing my superiors. But I
can not by force, as perchance thou thinkest, preserve thee; for it is no
easy matter to erect from one single spear trophies from the evils, which
are about thee. For never have we approached the land of Argos by way of
supplication; but now there is necessity for the wise to become the slaves
of fortune. |
|
|
|
|
2 - 178 0
ORESTES, CHORUS.
ORES. O thou, a mere cipher in other things except in warring for the sake
of a woman; O thou most base in avenging thy friends, dost thou fly,
turning away from me? But all Agamemnon's services are gone: thou wert then
without friends, O my father, in thy affliction. Alas me! I am betrayed,
and there no longer are any hopes, whither turning I may escape death from
the Argives. For he was the refuge of my safety. But I see this most dear
of men, Pylades, coming with hasty step from the Phocians, a pleasing
sight, a man faithful in adversity, more grateful to behold than the calm
to the mariners. |
|
|
|
|
2 - 179 0
PYLADES, ORESTES, CHORUS.
PYL. I came through the city with a quicker step than I ought, having heard
of the council of state assembled, and seeing it plainly myself, against
thee and thy sister, as about to kill you instantly.--What is this? how art
thou? in what state, O most dear to me of my companions and kindred? for
all these things art thou to me. |
|
|
|
|
2 - 180 0
ORES. We are gone--briefly to show thee my calamities. |
|
|
|
|
2 - 181 0
PYL. Thou wilt have ruined me too; for the things of friends are common. |
|
|
|
|
2 - 182 0
ORES. Menelaus has behaved most basely toward me and my sister. |
|
|
|
|
2 - 183 0
PYL. It is to be expected that the husband of a bad wife be bad. |
|
|
|
|
2 - 184 0
ORES. He is come, and has done just as much for me as if he had not come. |
|
|
|
|
2 - 185 0
PYL. What! is he in truth come to this land? |
|
|
|
|
2 - 186 0
ORES. After a long season; but nevertheless he was very soon discovered to
be too base to his friends. |
|
|
|
|
2 - 187 0
PYL. And has he brought in his ship with him his most infamous wife? |
|
|
|
|
2 - 188 0
ORES. Not he her, but she brought him hither. |
|
|
|
|
2 - 189 0
PYL. Where is she, who, beyond any woman,[18] destroyed most of the
Grecians? |
|
|
|
|
2 - 190 0
ORES. In my palace, if I may indeed be allowed to call this mine. |
|
|
|
|
2 - 191 0
PYL. But what words didst thou say to thy father's brother? |
|
|
|
|
2 - 192 0
ORES. _I requested him_ not to suffer me and my sister to be slain by the
citizens. |
|
|
|
|
2 - 193 0
PYL. By the Gods, what said he to this request; this I wish to know. |
|
|
|
|
2 - 194 0
ORES. He declined, from motives of prudence, as bad friends act toward
their friends. |
|
|
|
|
2 - 195 0
PYL. Going on what ground of excuse? This having learned, I am in
possession of every thing. |
|
|
|
|
2 - 196 0
ORES. The father himself came, he that begat such excellent daughters. |
|
|
|
|
2 - 197 0
PYL. Tyndarus you mean; perhaps enraged with thee on account of his
daughter. |
|
|
|
|
2 - 198 0
ORES. You are right: be paid more attention to his ties with him, than to
his ties with my father. |
|
|
|
|
2 - 199 0
PYL. And dared he not, being present, to take arms against thy troubles? |
|
|
|
|
2 - 200 0
ORES. _No_: for he was not born a warrior, but brave among women. |
|
|
|
|
2 - 201 0
PYL. Thou art then in the greatest miseries, and it is necessary for thee
to die. |
|
|
|
|
2 - 202 0
ORES. The citizens must pass their vote on us for the murder _we have
committed_.[19] |
|
|
|
|
2 - 203 0
PYL. Which vote what will it decide? tell me, for I am in fear. |
|
|
|
|
2 - 204 0
ORES. Either to die or live; not many words on matters of great import. |
|
|
|
|
2 - 205 0
PYL. Come fly, and quit the palace with thy sister. |
|
|
|
|
2 - 206 0
ORES. Seest thou not? we are watched by guards on every side, |
|
|
|
|
2 - 207 0
PYL. I saw the streets of the city lined with arms. |
|
|
|
|
2 - 208 0
ORES. We are invested as to our persons, as a city by the enemy. |
|
|
|
|
2 - 209 0
PYL. Now ask me also, what I suffer; for I too am undone. |
|
|
|
|
2 - 210 0
ORES. By whom? This would be an evil added to my evils. |
|
|
|
|
2 - 211 0
PYL. Strophius, my father, being enraged, hath driven me an exile from his
house. |
|
|
|
|
2 - 212 0
ORES. Bringing against thee some private charge, or one in common with the
citizens? |
|
|
|
|
2 - 213 0
PYL. Because I perpetrated with thee the murder of thy mother, he banished
me, calling me unholy. |
|
|
|
|
2 - 214 0
ORES. O thou unfortunate! it seems that thou also sufferest for my evils. |
|
|
|
|
2 - 215 0
PYL. We have not Menelaus's manners--this must be borne. |
|
|
|
|
2 - 216 0
ORES. Dost thou not fear lest Argos should wish to kill thee, as it does
also me? |
|
|
|
|
2 - 217 0
PYL. We do not belong to these to punish, but to the land of the Phocians. |
|
|
|
|
2 - 218 0
ORES. The populace is a terrible thing, when they have evil leaders. |
|
|
|
|
2 - 219 0
PYL. But when they have good ones, they always deliberate good things. |
|
|
|
|
2 - 220 0
ORES. Be it so: we must speak on our common business. |
|
|
|
|
2 - 221 0
PYL. On what affair of necessity? |
|
|
|
|
2 - 222 0
ORES. Supposing I should go to the citizens, and say-- |
|
|
|
|
2 - 223 0
PYL. --that thou hast acted justly? |
|
|
|
|
2 - 224 0
ORES. Ay, avenging my father: |
|
|
|
|
2 - 225 0
PYL. I fear they might not receive thee gladly. |
|
|
|
|
2 - 226 0
ORES. But shall I die then shuddering in silence! |
|
|
|
|
2 - 227 0
|
|
|
|
2 - 228 0
|
|
|
|
2 - 229 0
PYL. Hast thou any chance of safety, if thou remainest? |
|
|
|
|
2 - 230 0
|
|
|
|
2 - 231 0
PYL. But going, is there any hope of thy being preserved from thy miseries? |
|
|
|
|
2 - 232 0
ORES. Should it chance well, there might be. |
|
|
|
|
2 - 233 0
PYL. Is not this then better than remaining? |
|
|
|
|
2 - 234 0
|
|
|
|
2 - 235 0
PYL. Dying thus, at least thou wilt die more honorably. |
|
|
|
|
2 - 236 0
ORES. And I have a just cause. |
|
|
|
|
2 - 237 0
PYL. Only pray for its appearing so. |
|
|
|
|
2 - 238 0
ORES. Thou sayest well: this way I avoid the imputation of cowardice. |
|
|
|
|
2 - 239 0
PYL. More than by tarrying here. |
|
|
|
|
2 - 240 0
ORES. And some one perchance may pity me-- |
|
|
|
|
2 - 241 0
PYL. Yes; for thy nobleness of birth is a great thing. |
|
|
|
|
2 - 242 0
ORES. --indignant at my father's death. |
|
|
|
|
2 - 243 0
PYL. All this in prospect. |
|
|
|
|
2 - 244 0
ORES. Go I must, for it is not manly to die ingloriously. |
|
|
|
|
2 - 245 0
PYL. These sentiments I praise. |
|
|
|
|
2 - 246 0
ORES. Shall we then tell these things to my sister? |
|
|
|
|
2 - 247 0
|
|
|
|
2 - 248 0
ORES. Why, there might be tears. |
|
|
|
|
2 - 249 0
PYL. This then is a great omen. |
|
|
|
|
2 - 250 0
ORES. Clearly it is better to be silent. |
|
|
|
|
2 - 251 0
PYL. Thou art a gainer by delay. |
|
|
|
|
2 - 252 0
ORES. This one thing only opposes me. |
|
|
|
|
2 - 253 0
PYL. What new thing again is this thou sayest? |
|
|
|
|
2 - 254 0
ORES. I fear lest the goddesses should stop me with their torments. |
|
|
|
|
2 - 255 0
PYL. But I will take care of thee. |
|
|
|
|
2 - 256 0
ORES. It is a difficult and dangerous task to touch a man thus disordered. |
|
|
|
|
2 - 257 0
PYL. Not for me to touch thee. |
|
|
|
|
2 - 258 0
ORES. Take care how thou art partner of my madness. |
|
|
|
|
2 - 259 0
PYL. Let not this be thought of. |
|
|
|
|
2 - 260 0
ORES. Wilt thou not then be timid to assist me? |
|
|
|
|
2 - 261 0
PYL. No, for timidity is a great evil to friends. |
|
|
|
|
2 - 262 0
ORES. Go on now, the helm of my foot. |
|
|
|
|
2 - 263 0
PYL. Having a charge worthy of a friend. |
|
|
|
|
2 - 264 0
ORES. And guide me to my father's tomb. |
|
|
|
|
2 - 265 0
PYL. To what end is this? |
|
|
|
|
2 - 266 0
ORES. That I may supplicate him to save me. |
|
|
|
|
2 - 267 0
PYL. This at least is just. |
|
|
|
|
2 - 268 0
ORES. But let me not see my mother's monument. |
|
|
|
|
2 - 269 0
PYL. For she was an enemy. But hasten, that the decree of the Argives
condemn thee not before thou goest; leaning thy side, weary with disease,
on mine: since I will conduct thee through the city, little caring for the
multitude, nothing ashamed; for where shall I show myself thy friend, if I
assist thee not when them art in perilous condition? |
|
|
|
|
2 - 270 0
ORES. This it is to have companions, not relationship alone; so that a man
who is congenial in manners, though a stranger in blood, is a better friend
for a man to have, than ten thousand relatives. |
|
|
|
|
2 - 271 0
CHORUS.
The great happiness, and the valor high sounding throughout Greece, and by
the channels of the Simois, has again withdrawn from the fortune of the
Atridæ, as of old, from the ancient calamity of the house, when the strife
of the golden lamb[20] arose among the descendants of Tantalus; most
shocking feasts, and the slaughter of noble children; from whence murder
responsive to murder fails not to attend on the two sons of Atreus. What
seems good is not good, to gash the parents' skin with a fierce hand, and
brandish the sword black-stained with blood in the sunbeams. But, on the
other hand, to act wickedly[21] is mad impiety, and the folly of
evil-minded men.
But the wretched daughter of Tyndarus in the fear of death shrieked out,
"My son, thou darest impious deeds, killing thy mother; do not, attending
to the gratification of thy father, kindle an everlasting disgrace."
What malady, or what tears, or what pity on earth is greater, than to
imbrue one's hand in a mother's blood? What a deed, what a deed having
performed, does the son of Agamemnon rave with madness, a prey to the
Eumenides, marked for death, giddy with his rolling eyes! O wretched on
account of his mother, when though seeing the breast bared from the robe of
golden texture, he stabbed the mother in retaliation for the father's
sufferings. |
|
|
|
|
2 - 272 0
ELECTRA, CHORUS.
ELEC. Ye virgins, has the wretched Orestes, overcome with heaven-inflicted
madness, rushed any where from this house? |
|
|
|
|
2 - 273 0
CHOR. By no means; but he is gone to the Argive people, to undergo the
trial proposed regarding life, by which you must either live or die. |
|
|
|
|
2 - 274 0
ELEC. Alas me! what thing has he done? but who persuaded him? |
|
|
|
|
2 - 275 0
CHOR. Pylades.--But this messenger seems soon about to inform us of what
has passed there concerning thy brother. |
|
|
|
|
2 - 276 0
MESSENGER, ELECTRA, CHORUS.
MESS. O wretched hapless daughter of the chief Agamemnon, revered Electra,
hear the unfortunate words which I am come to bring. |
|
|
|
|
2 - 277 0
ELEC. Alas! alas! we are undone; this thou signifiest by thy speech. For
thou comest, as it seems, a messenger of woes. |
|
|
|
|
2 - 278 0
MESS. It has been carried by the vote of the Pelasgians, that thy brother
and thou must die this day. |
|
|
|
|
2 - 279 0
ELEC. Ah me! the expected event has come, which long since fearing, I pined
away with lamentations on account of what was in prospect.--But what was
the debate? What arguments among the Argives condemned us, and confirmed
our sentence of death? Tell me, old man, whether by the hand raised to
stone me, or by the sword must I breathe out my soul, having this calamity
in common with my brother? |
|
|
|
|
2 - 280 0
MESS. I chanced indeed to be entering the gates from the country, anxious
to hear both what regarded thee, and what regarded Orestes; for at all
times I had a favorable inclination toward thy father: and thy house fed
me, poor indeed, but noble in my conduct toward friends. But I see the
crowd going and sitting down on an eminence; where they say Danaus first
collected the people to a common council, when he suffered punishment at
the hands of Ægyptus. But seeing this concourse, I asked one of the
citizens, "What new thing is stirring in Argos? Has any message from
hostile powers roused the city of the Danaids?" But he said, "Seest thou
not this Orestes walking near us, who is about to run in the contest of
life and death?" But I see an unexpected sight, which oh that I had never
seen! Pylades and thy brother walking together, the one indeed broken with
sickness, but the other, like a brother, sympathizing with his friend,
tending his weakened state with fostering care. But when the assembly of
the Argives was full, a herald stood forth and said, "Who wishes to speak
_on the question_, whether it is right that Orestes, who has killed his
mother, should die, or not?" And on this Talthybius rises, who, in
conjunction with thy father, laid waste the Phrygians. But he spoke words
of divided import, being the constant slave of those in power; struck with
admiration indeed at thy father, but not commending thy brother (speciously
mixing up words of bad import), because he laid down no good laws toward
his parents: but he was continually casting a smiling glance on Ægisthus's
friends. For such is this kind; heralds always dance attendance on the
prosperous; but that man is their friend, whoever may chance to have power
in the state, and to be in office. But next to him prince Diomed harangued;
he indeed was for suffering them to kill neither thee nor thy brother, but
_bid them_ observe piety by punishing you with banishment. But some indeed
murmured their assent, that he spoke well, but others praised him not.[22]
And after him rises up some man, intemperate in speech, powerful in
boldness, an Argive, yet not an Argive,[23] forced upon us, relying both on
the tumult, and on ignorant boldness, prompt by persuasion to involve them
in some mischief. (For when a man, sweet in words, holding bad sentiments,
persuades the multitude, it is a great evil to the city. But as many as
always advise good things with understanding, although not at the present
moment, eventually are of service to the state: but the intelligent leader
ought to look to this, for the case is the same with the man who speaks
words, and the man who approves them.) Who said, that they ought to kill
Orestes and thee by stoning. But Tyndarus was privily making up such sort
of speeches for him who wished your death to speak. But another man stood
up, and spoke in opposition to him, in form indeed not made to catch the
eye; but a man endued with the qualities of a man, rarely polluting the
city, and the circle of the forum; one who farmed his own land,[24] which
class of persons[25] alone preserve the country, but prudent, and wishing
the tenor of his conduct to be in unison with his words, uncorrupted, one
that had conformed to a blameless mode of living; he proposed to crown
Orestes the son of Agamemnon,[25a] who was willing to avenge his father by
slaying a wicked and unholy woman, who took this out of the power of men,
and would no one have been the cause of arming the hand for war, nor
undertaking an expedition, leaving his home, if those who are left destroy
what is intrusted to their charge in the house, disgracing their husbands'
beds. And to right-minded men at least he appeared to speak well: and none
spoke besides, but thy brother advanced and said, "O inhabitants of the
land of Inachus, avenging you no less than my father, I slew my mother, for
if the murder of men shall become licensed to women, ye no longer can
escape dying, or ye must be slaves to your wives. But ye do the contrary to
what ye ought to do. For now she that was false to the bed of my father is
dead; but if ye do indeed slay me, the law has lost its force, and no man
can escape dying, forasmuch as there will be no lack of this audacity."
But he persuaded not the people, though appearing to speak well. But that
villain, who spoke among the multitude, overcomes him, he that harangued
for the killing of thy brother and thee. But scarcely did the wretched
Orestes persuade them that he might not die by stoning; but he promised
that this day he would quit his life by self-slaughter together with
thee:--but Pylades is conducting him from the council, weeping: but his
friends accompany him bewailing him, pitying him; but he is coming a sad
spectacle to thee, and a wretched sight. But prepare the sword, or the
noose for thy neck, for thou must die, but thy nobleness of birth hath
profited thee nothing, nor the Pythian Phœbus who sits on the tripod, but
hath destroyed thee. |
|
|
|
|
2 - 281 0
CHOR. O unhappy virgin! how art thou dumb, casting thy muffled countenance
toward the ground, as though about to run into a strain of groans and
lamentations! |
|
|
|
|
2 - 282 0
ELEC. I begin the lament, O land of Greece, digging my white nail into my
cheek, sad bleeding woe, and dashing my head, which[26] the lovely[27]
goddess of the manes beneath the earth has to her share. And let the
Cyclopian land[28] howl, applying the steel to their head cropped of hair
over the calamity of our house. This pity, this pity, proceeds for those
who are about to die, who once were the princes of Greece. For it is gone,
it is gone, the entire race of the children of Pelops has perished, and the
happiness which once resided in these blest abodes. Envy from heaven has
now seized it, and the harsh decree of blood in the state. Alas! alas! O
race of mortals that endure for a day, full of tears, full of troubles,
behold how contrary to expectation fate comes. But in the long lapse of
time each different man receives by turns his different sufferings.[29] But
the whole race of mortals is unstable and uncertain.
Oh! could I go to that rock stretched from Olympus in its loftiness midst
heaven and earth by golden chains, that mass of clay borne round with rapid
revolutions, that in my plaints I might cry out to my ancient father
Tantalus; who begat the progenitors of my family, who saw calamities, what
time in the pursuing of steeds, Pelops in his car drawn by four horses
perpetrated, as he drove, the murder of Myrtilus, _by casting him_ into the
sea, hurling him down to the surge of the ocean, as he guided his car on
the shore of the briny sea by Geræstus foaming with its white billows.
Whence the baleful curse came on my house since, by the agency of Maia's
son,[30] there appeared the pernicious, pernicious prodigy of the
golden-fleeced lamb, a birth which took place among the flocks of the
warlike Atreus. On which both Discord drove back the winged chariot of the
sun, directing it from the path of heaven leading to the west toward Aurora
borne on her single horse.[31] And Jupiter drove back the course of the
seven moving Pleiads another way: and from that period[32] he sends deaths
in succession to deaths, and "the feast of Thyestes," so named from
Thyestes. And the bed of the Cretan Ærope deceitful in a deceitful marriage
has come as a finishing stroke on me and my father, to the miserable
destruction of our family. |
|
|
|
|
2 - 283 0
CHOR. But see, thy brother is advancing, condemned by the vote of death,
and Pylades the most faithful of all, a man like a brother, supporting the
enfeebled limbs of Orestes, walking by his side[33] with the foot of tender
solicitude. |
|
|
|
|
2 - 284 0
ELECTRA, ORESTES, PYLADES, CHORUS.
ELEC. Alas me! for I bewail thee, my brother, seeing thee before the tomb,
and before the pyre of thy departed shade: alas me! again and again, how am
I bereft of my senses, seeing with my eyes the very last sight of thee. |
|
|
|
|
2 - 285 0
ORES. Wilt thou not in silence, ceasing from womanish groans, make up thy
mind to what is decreed? These things indeed are lamentable, but yet we
must bear our present fate. |
|
|
|
|
2 - 286 0
ELEC. And how can I be silent? We wretched no longer are permitted to view
this light of the God. |
|
|
|
|
2 - 287 0
ORES. Do not thou kill me; I, the unhappy, have died enough already under
the hands of the Argives; but pass over our present ills. |
|
|
|
|
2 - 288 0
ELEC. O Orestes! oh wretched in thy youth, and thy fate, and thy untimely
death, then oughtest thou to live, when thou art no more. |
|
|
|
|
2 - 289 0
ORES. Do not by the Gods throw cowardice around me, bringing the
remembrance of my woes so as to cause tears. |
|
|
|
|
2 - 290 0
ELEC. We shall die; it is not possible not to groan our misfortunes; for
the dear life is a cause of pity to all mortals. |
|
|
|
|
2 - 291 0
ORES. This is the day appointed for us! but we must either fit the
suspended noose, or whet the sword with our hand. |
|
|
|
|
2 - 292 0
ELEC. Do thou then kill me, my brother; let none of the Argives kill me,
putting a contumely on the offspring of Agamemnon. |
|
|
|
|
2 - 293 0
ORES. I have enough of thy mother's blood, but thee I will not slay; but
die by thine own hand in whatever manner thou wilt. |
|
|
|
|
2 - 294 0
ELEC. These things shall be; I will not be deserted by thy sword;[34] but I
wish to clasp my hands around thy neck. |
|
|
|
|
2 - 295 0
ORES. Thou enjoyest a vain gratification, if this be an enjoyment, to throw
thy hands around those who are hard at death's door. |
|
|
|
|
2 - 296 0
ELEC. Oh thou most dear! oh thou that hast the desirable and most sweet
name, and one soul with thy sister! |
|
|
|
|
2 - 297 0
ORES. Thou wilt melt me; and still I wish to answer thee in the endearment
of encircling arms, for why am I any longer ashamed? O bosom of my sister,
O dear object of my caresses, these embraces are allowed to us miserable
beings instead of children and the bridal bed. |
|
|
|
|
2 - 298 0
ELEC. Alas! How can the same sword (if this request be lawful) kill us, and
one tomb wrought of cedar receive us? |
|
|
|
|
2 - 299 0
ORES. This would be most sweet; but thou seest how destitute we are, in
respect to being able to share our sepulture. |
|
|
|
|
2 - 300 0
ELEC. Did not Menelaus speak in behalf of thee, taking a decided part
against thy death, the base man, the deserter of my father? [Note [G].] |
|
|
|
|
2 - 301 0
ORES. He showed it not even in his countenance, but keeping his hopes on
the sceptre, he was cautious how he saved his friends. But let be, he will
die acting in a manner nobly, and most worthily of Agamemnon. And I indeed
will show my high descent to the city, striking home to my heart with the
sword; but thee, on the other hand, it behooveth to act in concert with my
bold attempts. But do thou, Pylades, be the umpire of our death, and well
compose the bodies of us when dead, and bury us together, bearing us to our
father's tomb. And farewell--but I am going to the deed, as thou seest. |
|
|
|
|
2 - 302 0
PYL. Hold. This one thing indeed first I bring in charge against thee--Dost
thou think that I can wish to live when thou diest?[35] |
|
|
|
|
2 - 303 0
ORES. For how does it concern thee to die with me? |
|
|
|
|
2 - 304 0
PYL. Dost ask? But how does it to live without thy company? |
|
|
|
|
2 - 305 0
ORES. Thou didst not slay my mother, as I did, a wretch. |
|
|
|
|
2 - 306 0
PYL. With thee I did at least; I ought also to suffer these things in
common with thee. |
|
|
|
|
2 - 307 0
ORES. Take thyself back to thy father, do not die with me. For thou indeed
hast a city (but I no longer have), and the mansion of thy father, and a
great harbor of wealth. But thou art frustrated in thy marriage with this
unhappy virgin, whom I betrothed to thee, revering thy friendship.
Nevertheless do thou, contracting other nuptials, be a blest father, but
the connection between me and thee no longer subsists, But thou, O darling
name of my converse, farewell, be happy, for this is not allowed me, but it
is to thee; for we, the dead, are deprived of happiness. |
|
|
|
|
2 - 308 0
PYL. Surely thou art wide astray from my purposes. Nor may the fruitful
plain receive my blood, nor the bright air, if ever I betraying thee,
having freed myself, forsake thee; for I committed the slaughter with thee
(I will not deny it), and I planned all things, for which now thou
sufferest vengeance. Die then I must with thee and her together, for her,
whose marriage I have courted, I consider as my wife; for what good excuse
ever shall I give, going to the Delphian land to the citadel of the
Phocians, I, who was present with you, your friend, before indeed you were
unfortunate, but now, when you are unfortunate, am no longer thy friend? It
is not possible--but these things are my care also. But since we are about
to die, let us come to a common conference, how Menelaus may be involved in
our calamity. |
|
|
|
|
2 - 309 0
ORES. O thou dearest man: for would I see this and die. |
|
|
|
|
2 - 310 0
PYL. Be persuaded then, but defer the slaughtering sword. |
|
|
|
|
2 - 311 0
ORES. I will defer, if any how I can avenge myself on my enemy. |
|
|
|
|
2 - 312 0
PYL. Be silent then, for I have but small confidence in women. |
|
|
|
|
2 - 313 0
ORES. Do not at all fear these, for they are friends that are present. |
|
|
|
|
2 - 314 0
PYL. Let us kill Helen, which will cause great grief to Menelaus. |
|
|
|
|
2 - 315 0
ORES. How? for the will is here, if it can be done with glory. |
|
|
|
|
2 - 316 0
PYL. Stabbing her; but she is lurking in thy house. |
|
|
|
|
2 - 317 0
ORES. Yes indeed, and is putting her seal on all my effects. |
|
|
|
|
2 - 318 0
PYL. But she shall seal no more, having Pluto for her bridegroom. |
|
|
|
|
2 - 319 0
ORES. And how can this be? for she has a train of barbarian attendants. |
|
|
|
|
2 - 320 0
PYL. Whom? for I would be afraid of no Phrygian. |
|
|
|
|
2 - 321 0
ORES. Such men as should preside over mirrors and scents. |
|
|
|
|
2 - 322 0
PYL. For has she brought hither her Trojan fineries? |
|
|
|
|
2 - 323 0
ORES. _Oh yes!_ so that Greece is but a cottage for her. |
|
|
|
|
2 - 324 0
PYL. A race of slaves is a mere nothing against a race that will not be
slaves. |
|
|
|
|
2 - 325 0
ORES. In good truth, this if I could achieve, I shrink not from two deaths. |
|
|
|
|
2 - 326 0
PYL. But neither do I indeed, if I could revenge thee at least. |
|
|
|
|
2 - 327 0
ORES. Disclose thy purpose, and go through it as thou sayest. |
|
|
|
|
2 - 328 0
PYL. We will enter then the house, as men about to die. |
|
|
|
|
2 - 329 0
ORES. Thus far I comprehend, but the rest I do not comprehend. |
|
|
|
|
2 - 330 0
PYL. We will make our lamentation to her of the things we suffer. |
|
|
|
|
2 - 331 0
ORES. So that she shall weep, though joyed within her heart. |
|
|
|
|
2 - 332 0
PYL. And the same things will be for us to do afterward, which she does
then. |
|
|
|
|
2 - 333 0
ORES. Then how shall we finish the contest? |
|
|
|
|
2 - 334 0
PYL. We will wear our swords concealed beneath our robes. |
|
|
|
|
2 - 335 0
ORES. But what slaughter can there be before her attendants? |
|
|
|
|
2 - 336 0
PYL. We will bolt them out, scattered in different parts of the house. |
|
|
|
|
2 - 337 0
ORES. And him that is not silent we must kill. |
|
|
|
|
2 - 338 0
PYL. Then the circumstances of the moment will point out what steps to
take. |
|
|
|
|
2 - 339 0
ORES. To kill Helen, I understand the sign. |
|
|
|
|
2 - 340 0
PYL. Thou seest: but hear on what honorable principles I meditate it. For,
if we draw our sword on a more modest woman, the murder will blot our names
with infamy. But in the present instance, she shall suffer vengeance for
the whole of Greece, whose fathers she slew, and made the brides bereaved
of their spouses; there shall be a shout, and they will kindle up fire to
the Gods, praying for many blessings to fall to thee and me, inasmuch as we
shed the blood of a wicked woman. But thou shalt not be called the
matricide, when thou hast slain her, but dropping this name thou shalt
arrive at better things, being styled the slayer of the havoc-dealing
Helen. It never, never were right that Menelaus should be prosperous, and
that thy father, and thou, and thy sister should die, and thy mother; (this
I forbear, for it is not decorous to mention;) and that he should seize thy
house, having recovered his bride by the means of Agamemnon's valor. For
may I live no longer, if I draw not my black sword upon her. But if then we
do not compass the murder of Helen, having fired the palace we will die,
for we shall have glory, succeeding in one of these two things, nobly
dying, or nobly rescued. |
|
|
|
|
2 - 341 0
CHOR. The daughter of Tyndarus is an object of detestation to all women,
being one that has given rise to scandal against the sex. |
|
|
|
|
2 - 342 0
ORES. Alas! There is no better thing than a real friend, not riches, not
kingdoms; but the popular applause becomes a thing of no account to receive
in exchange for a generous friend. For thou contrivedst the destruction
that befell Ægisthus, and wast close to me in my dangers. But now again
thou givest me to revenge me on mine enemies, and art not out of the
way--but I will leave off praising thee, since there is some burden even in
this "to be praised to excess." But I altogether in a state of death, wish
to do something to my foes and die, that I may in turn destroy those who
betrayed me, and those may groan who also made me unhappy. I am the son of
Agamemnon, who ruled over Greece by general consent; no tyrant, but yet he
had the power as it were of a God, whom I will not disgrace, suffering a
slavish death, but breathe out my soul in freedom, but on Menelaus will I
revenge me. For if we could gain this one thing, we should be prosperous,
if from any chance safety should come unhoped for on the slayers _then_,
not the slain: this I pray for. For what I wish is sweet to delight the
mind without fear of cost, though with but fleeting words uttered through
the mouth. |
|
|
|
|
2 - 343 0
ELEC. I, O brother, think that this very thing brings safety to thee, and
thy friend, and in the third place to me. |
|
|
|
|
2 - 344 0
ORES. Thou meanest the providence of the Gods: but where is this? for I
know that there is understanding in thy mind. |
|
|
|
|
2 - 345 0
ELEC. Hear me then, and thou too give thy attention. |
|
|
|
|
2 - 346 0
ORES. Speak, since the existing prospect of good affords some pleasure. |
|
|
|
|
2 - 347 0
ELEC. Art thou acquainted with the daughter of Helen? Thou knowest her of
whom I ask. |
|
|
|
|
2 - 348 0
ORES. I know her, Hermione, whom my mother brought up. |
|
|
|
|
2 - 349 0
ELEC. She is gone to Clytæmnestra's tomb. |
|
|
|
|
2 - 350 0
ORES. For what purpose? what hope dost thou suggest? |
|
|
|
|
2 - 351 0
ELEC. To pour libations on the tomb in behalf of her mother. |
|
|
|
|
2 - 352 0
ORES. And what is this, thou hast told me of, that regards our safety? |
|
|
|
|
2 - 353 0
ELEC. Seize her as a pledge as she is coming back. |
|
|
|
|
2 - 354 0
ORES. What remedy for the three friends is this thou sayest? |
|
|
|
|
2 - 355 0
ELEC. When Helen is dead, if Menelaus does any harm to thee or Pylades, or
me (for this firm of friendship is all one), say that thou wilt kill
Hermione; but thou oughtest to draw thy sword, and hold it to the neck of
the virgin. And if indeed Menelaus save thee, anxious that the virgin may
not die; when he sees Helen's corse weltering in blood, give back the
virgin for her father to enjoy; but should he, not governing his angry
temper, slay thee, do thou also plunge the sword into the virgin's neck,
and I think that he, though at first he come to us very big, will after a
season soften his heart; for neither is he brave nor valiant: this is the
fortress of our safety that I have; my arguments on the subject have been
spoken. |
|
|
|
|
2 - 356 0
ORES. O thou that hast indeed the mind of a man, but a form among women
beautiful, to what a degree art thou more worthy of life than death!
Pylades, wilt thou miserably be disappointed of such a woman, or dwelling
with her obtain this happy marriage? |
|
|
|
|
2 - 357 0
PYL. For would it could be so! and she could come to the city of the
Phocians meeting with her deserts in splendid nuptials! |
|
|
|
|
2 - 358 0
ORES. But when will Hermione come to the house? Since for the rest thou
saidst most admirably, if we could succeed in taking the whelp of the
impious father. |
|
|
|
|
2 - 359 0
ELEC. Even now I guess that she must be near the house, for _with this
supposition_ the space itself of the time coincides. |
|
|
|
|
2 - 360 0
ORES. It is well; do thou therefore, my sister Electra, waiting before the
house, meet the arrival of the virgin. And watch, lest any one, either some
ally, or the brother of my father, should be beforehand with us coming to
the palace: and make some noise toward the house, either knocking at the
doors, or sending thy voice within. But let us, O Pylades (for thou
undertakest this labor with me), entering in, arm our hands with the sword
to one last attempt. O my father, that inhabitest the realms of gloomy
night, Orestes thy son invokes thee to come a succor to thy suppliants; for
on thy account I wretched suffer unjustly, and am betrayed by thy brother,
myself having acted justly: whose wife I wish to take and destroy; but be
thou our accomplice in this affair. |
|
|
|
|
2 - 361 0
ELEC. O father, come then, if beneath the earth thou hearest thy children
calling, who die for thee. |
|
|
|
|
2 - 362 0
PYL. O thou relation[36] of my father, give ear, O Agamemnon, to my prayers
also, preserve thy children. |
|
|
|
|
2 - 363 0
|
|
|
|
2 - 364 0
PYL. But I directed the sword. |
|
|
|
|
2 - 365 0
ELEC. But I at least incited you, and freed you from delay. |
|
|
|
|
2 - 366 0
ORES. Succoring thee, my father. |
|
|
|
|
2 - 367 0
ELEC. Neither did I forsake thee. |
|
|
|
|
2 - 368 0
PYL. Wilt thou not therefore, hearing these things that are brought against
thee,[37] defend thy children? |
|
|
|
|
2 - 369 0
ORES. I pour libations on thee with my tears. |
|
|
|
|
2 - 370 0
ELEC. And I with lamentations. |
|
|
|
|
2 - 371 0
PYL. Cease, and let us haste forth to the work, for if prayers penetrate
under the earth, he hears; but, O Jove our ancestor, and thou revered deity
of justice, grant us to succeed, him, and myself, and this virgin, for over
us three friends one hazard, one cause impends, either for all to live, or
all to die! |
|
|
|
|
2 - 372 0
ELECTRA, CHORUS.
ELEC. O dear Mycenian virgins, who have the first place at the Pelasgian
seat of the Argives;-- |
|
|
|
|
2 - 373 0
CHOR. What voice art thou uttering, my respected mistress? for this
appellation awaits thee in the city of the Danaids. |
|
|
|
|
2 - 374 0
ELEC. Arrange yourselves, some of you in this beaten way, and some there,
in that other path, to guard the house. |
|
|
|
|
2 - 375 0
CHOR. But on what account dost thou command this, tell me, my friend. |
|
|
|
|
2 - 376 0
ELEC. Fear possesses me, lest any one being in the palace, on account of
this murderous deed, should contrive evils on evils. |
|
|
|
|
2 - 377 0
SEMICHOR. Go, let us hasten, I indeed will guard this path, that tends
toward where the sun flings his first rays. |
|
|
|
|
2 - 378 0
SEMICHOR. And I indeed this, which leads toward the west. |
|
|
|
|
2 - 379 0
ELEC. Now turn the glances of your eyes around in every position, now here,
now there, then take some other view. |
|
|
|
|
2 - 380 0
CHOR. We are, as thou commandest. |
|
|
|
|
2 - 381 0
ELEC. Now roll your eyelids over your pupils, glance them every way through
your ringlets. |
|
|
|
|
2 - 382 0
SEMICHOR. Is this any one here appearing in the path?--Who is this rustic
that is standing about thy palace? |
|
|
|
|
2 - 383 0
ELEC. We are undone then, my friends; he will immediately show to the enemy
the lurking beasts of prey armed with their swords. |
|
|
|
|
2 - 384 0
SEMICHOR. Be not afraid, the path is clear, which thou thinkest not. |
|
|
|
|
2 - 385 0
ELEC. But what?--does all with you remain secure? Give me some good report,
whether the space before the hall be empty? |
|
|
|
|
2 - 386 0
SEMICHOR. All here at least is well, but look to thy province, for no one
of the Danaids is approaching toward us. |
|
|
|
|
2 - 387 0
SEMICHOR. Thy report agrees with mine, for neither is there a disturbance
here. |
|
|
|
|
2 - 388 0
ELEC. Come now,--I will listen at the door: why do ye delay, ye that are
within, to sacrifice the victim, now that ye are in quiet?--They hear not:
Alas me! wretched in misery! Are the swords then struck dumb at her beauty?
Perhaps some Argive in arms rushing in with the foot of succor will
approach the palace.--Now watch more carefully; it is no contest that
admits delay; but turn _your eyes_ some this way, and some that. |
|
|
|
|
2 - 389 0
CHOR. I turn each different way, looking about on all sides. |
|
|
|
|
2 - 390 0
HELEN. (_within_) Oh! Pelasgian Argos! I am miserably slain! |
|
|
|
|
2 - 391 0
ELEC. Heard ye? The men are employing their head in the murder.--It is the
shriek of Helen, as I may conjecture. |
|
|
|
|
2 - 392 0
SEMICHOR. O eternal might of Jove, come to assist my friends in every way. |
|
|
|
|
2 - 393 0
HEL. Menelaus, I die! But thou art at hand, and dost not help me! |
|
|
|
|
2 - 394 0
ELEC. Kill, strike, slay, plunging with your hands the two double-edged
swords into the deserter of her father, the deserter of her husband, who
destroyed numbers of the Grecians perishing by the spear at the river,
whence tears fell into conjunction with tears, fell on account of the iron
weapons around the whirlpools of Scamander. |
|
|
|
|
2 - 395 0
CHOR. Be still, be still: I heard the sound of some one coming along the
path around the palace. |
|
|
|
|
2 - 396 0
ELEC. O most dear women, in the midst of the slaughter behold Hermione is
present; let us cease from our clamor, for she comes about to fall into the
meshes of our toils. A goodly prey will she be, if she be taken. Again to
your stations with a calm countenance, and with a color that shall not give
evidence of what has been done. I too will preserve a pensive cast of
countenance, as though perfectly unacquainted with what has happened. |
|
|
|
|
2 - 397 0
HERMIONE, ELECTRA, CHORUS.
ELEC. O virgin, art thou come from crowning Clytæmnestra's tomb, and
pouring libations to her manes? |
|
|
|
|
2 - 398 0
HERM. I am come, having obtained her good services; but some terror has
come upon me, on account of the noise in the palace, which I hear being a
far distance off the house. |
|
|
|
|
2 - 399 0
ELEC. But why? There have happened to us things worthy of groans. |
|
|
|
|
2 - 400 0
HERM. Speak good words; but what news dost thou tell me? |
|
|
|
|
2 - 401 0
ELEC. It has been decreed by this land, that Orestes and I die. |
|
|
|
|
2 - 402 0
HERM. No, I hope not so; you, who are my relations. |
|
|
|
|
2 - 403 0
ELEC. It is fixed; but we stand under the yoke of necessity. |
|
|
|
|
2 - 404 0
HERM. Was the noise then in the house on this account? |
|
|
|
|
2 - 405 0
ELEC. For falling down a suppliant at the knees of Helen, he cries out-- |
|
|
|
|
2 - 406 0
HERM. Who? for I know no more, except thou tellest me. |
|
|
|
|
2 - 407 0
ELEC. The wretched Orestes, that he may not die, and in behalf of me. |
|
|
|
|
2 - 408 0
HERM. For a just reason then the house lamented. |
|
|
|
|
2 - 409 0
ELEC. For on what other account should one rather cry out? But come, and
join in supplication with thy friends, falling down before thy mother, the
supremely blest, that Menelaus will not see us perish. But, O thou, that
receivedst thy education at the hands of my mother, pity us, and alleviate
our sufferings. Come hither to the trial; but I will lead the way, for thou
alone hast the ends of our preservation. |
|
|
|
|
2 - 410 0
HERM. Behold I direct my footstep toward the house. Be preserved, as far as
lies in me. |
|
|
|
|
2 - 411 0
ELEC. O ye in the house, my dear warriors, will ye not take your prey? |
|
|
|
|
2 - 412 0
HERM. Alas me! who are these I see? |
|
|
|
|
2 - 413 0
ORES. (_advancing_) Thou must be silent; for thou art come to preserve us,
not thyself. |
|
|
|
|
2 - 414 0
ELEC. Hold her, hold her; and pointing a sword to her neck be silent, that
Menelaus may know, that having found men, not Phrygian cowards, he has
treated them in a manner he should treat cowards. What ho! what ho! my
friends, make a noise, a noise, and shout before the palace, that the
murder that is perpetrated spread not a dread alarm among the Argives, so
that they run to assist to the king's palace, before I plainly see the
slaughtered Helen lying weltering in her blood within the house, or else we
hear the report from some of her attendants. For part of the havoc I know,
and part not accurately. |
|
|
|
|
2 - 415 0
CHOR. With justice came the vengeance of the Gods on Helen. For she filled
the whole of Greece with tears on account of the ruthless, ruthless Idean
Paris, who brought the Grecian state to Ilium. But be silent, for the bolts
of the royal mansion resound, for some one of the Phrygians comes forth,
from whom we shall hear of the affairs within the house, in what state they
are. |
|
|
|
|
2 - 416 0
PHRYGIAN, CHORUS.
PHRY. I have escaped from death by the Argive sword in these barbaric
slippers, _climbing_ over the cedar beams of the bed and the Doric
triglyphs, by the flight of a barbarian.[38] Thou art gone, thou art gone,
O my country, my country! Alas me! whither can I escape, O strangers,
flying through the hoary air, or the sea, which the Ocean, with head in
shape like a bull's, rolling with his arms encircles the earth? |
|
|
|
|
2 - 417 0
CHOR. But what is the matter, O attendant of Helen, thou man of Ida? |
|
|
|
|
2 - 418 0
PHRY. O Ilion, Ilion! alas me! O thou fertile Phrygian city, thou sacred
mount of Ida, how do I lament for thee destroyed, a sad,[39] sad strain for
my barbaric voice, on account of that form of the hapless, hapless Helen,
born from a bird, the offspring of the beauteous Leda in shape of a swan,
the fiend of the splendid Apollonian Pergamus! Alas! Oh! lamentations!
lamentations! O wretched Dardania, warlike school[40] of Ganymede, the
companion of Jove! |
|
|
|
|
2 - 419 0
CHOR. Relate to us clearly each circumstance that happened in the house,
for I do not understand your former account, but merely conjecture. |
|
|
|
|
2 - 420 0
PHRY. Αιλινον, αιλινον, the Barbarians begin the song of death in the
language of Asia, Alas! alas! when the blood of kings has been poured on
the earth by the ruthless swords of death. There came to the palace (that I
may relate each circumstance) two Grecians, lions, of the one the leader of
the Grecian host was said to be the father, the other the son of Strophius,
a man of dark design; such was Ulysses, secretly treacherous, but faithful
to his friends, bold in battle, skilled in war, cruel as the dragon. May he
perish for his deep concealed design, the worker of evil! But they having
advanced within her chamber, whom the archer Paris had as his wife, their
eyes bathed with tears, they sat down in humble mien, one on each side of
her, on the right and on the left, armed with swords. And around her knees
did they both fling their suppliant hands, around the knees of Helen did
they fling them. But the Phrygian attendants sprung up, and fled in
amazement: and one called out to another in terror, _See_, lest there be
treachery. To some indeed there appeared no danger; but to others the
dragon stained with his mother's blood appeared bent to infold in his
closest toils the daughter of Tyndarus. |
|
|
|
|
2 - 421 0
CHOR. But where wert thou then, or hadst thou long before fled through
fear? |
|
|
|
|
2 - 422 0
PHRY. After the Phrygian fashion I chanced with the close circle of
feathers to be fanning the gale, _that sported_ in the ringlets of Helen,
before her cheek, after the barbaric fashion. But she was winding with her
fingers the flax round the distaff, but what she had spun she let fall on
the ground, desirous of making from the Phrygian spoils a robe of purple as
an ornament for the tomb, a gift to Clytæmnestra. But Orestes entreated the
Spartan girl; "O daughter of Jove, here, place thy footstep on the ground,
rising from thy seat, come to the place of our ancestor Pelops, the ancient
altar, that thou mayest hear my words." And he leads her, but she followed,
not dreaming of what was about to happen. But his accomplice, the wicked
Phocian, attended to other points. "Will ye not depart from out of the way,
but are the Phrygians always vile?" and he bolted us out scattered in
different parts of the house, some in the stables of the horses, and some
in the outhouses, and some here and there, dispersing them some one way,
some another, afar from their mistress. |
|
|
|
|
2 - 423 0
CHOR. What calamity took place after this? |
|
|
|
|
2 - 424 0
PHRY. O powerful, powerful Idean mother, alas! alas! the murderous
sufferings, and the lawless evils, which I saw, I saw in the royal palace!
From beneath their purple robes concealed having their drawn swords in
their hands, they turned each his eye on either side, lest any one might
chance to be present. But like mountain boars standing over against the
lady, they say, "Thou shalt die, thou shalt die! thy vile husband kills
thee, having given up the offspring of his brother to die at Argos." But
she shrieked out, Ah me! ah me! and throwing her white arm on her breast
inflicted on her head miserable blows, and, her feet turned to flight, she
stepped, she stepped with her golden sandals; but Orestes thrusting his
fingers into her hair, outstripping her flight,[41] bending back her neck
over his left shoulder, was about to plunge the black sword into her
throat. |
|
|
|
|
2 - 425 0
CHOR. Where then were the Phrygians, who dwell under the same roof, to
assist her? |
|
|
|
|
2 - 426 0
PHRY. With a clamor having burst by means of bars the doors and cells where
we were waiting, we run to her assistance, each to different parts of the
house, one bringing stones, another spears, another having a long-handled
sword in his hand. But Pylades came against us, impetuous, like as the
Phrygian Hector or Ajax in his triple-crested helmet, whom I saw, I saw at
the gates of Priam: but we clashed together the points of our swords: then
indeed, then did the Phrygians give clear proof how inferior we were in the
force of Mars to the spear of Greece. One indeed turning away, a fugitive,
but another wounded, and another deprecating the death that threatened him:
but under favor of the darkness we fled: and the corses fell, but some
staggered, and some lay prostrate. But the wretched Hermione came to the
house at the time when her murdered mother fell to the ground, that unhappy
woman that gave her birth. And running upon her as Bacchanals without their
thyrsus, as a heifer in the mountains they bore her away in their hands,
and again eagerly rushed upon the daughter of Jove to slay her. But she
vanished altogether from the chamber through the palace. O Jupiter and O
earth, and light, and darkness! or by her enchantments, or by the art of
magic, or by the stealth of the Gods. But of what followed I know no
farther, for I sped in stealth my foot from the palace. But Menelaus having
endured many, many severe toils, has received back from Troy the violated
rites of Helen to no purpose. |
|
|
|
|
2 - 427 0
CHOR. And see something strange succeeds to these strange things, for I see
Orestes with his sword drawn walking before the palace with agitated step, |
|
|
|
|
2 - 428 0
ORESTES, PHRYGIAN, CHORUS.
ORES. Where is he that fled from my sword out of the palace? |
|
|
|
|
2 - 429 0
PHRY. I supplicate thee, O king, falling prostrate before thee after the
barbaric fashion. |
|
|
|
|
2 - 430 0
ORES. The case before us is not in Ilium, but the Argive land. |
|
|
|
|
2 - 431 0
PHRY. In every region to live is sweeter than to die, in the opinion of the
wise. |
|
|
|
|
2 - 432 0
ORES. Didst thou not raise a cry for Menelaus to come with succor? |
|
|
|
|
2 - 433 0
PHRY. I indeed am present on purpose to assist thee; for thou art the more
worthy. |
|
|
|
|
2 - 434 0
ORES. Perished then the daughter of Tyndarus justly? |
|
|
|
|
2 - 435 0
PHRY. Most justly, even had she three lives for vengeance. |
|
|
|
|
2 - 436 0
ORES. With thy tongue dost thou flatter, not having these sentiments
within? |
|
|
|
|
2 - 437 0
PHRY. For ought she not? She who utterly destroyed Greece as well as the
Phrygians themselves? |
|
|
|
|
2 - 438 0
ORES. Swear, I will kill thee else, that thou art not speaking to curry
favor with me. |
|
|
|
|
2 - 439 0
PHRY. By my life have I sworn, which I should wish to hold a sacred oath. |
|
|
|
|
2 - 440 0
ORES. Was the steel thus dreadful to all the Phrygians at Troy also? |
|
|
|
|
2 - 441 0
PHRY. Remove thy sword, for being so near me it gleams horrid slaughter. |
|
|
|
|
2 - 442 0
ORES. Art thou afraid, lest thou shouldest become a rock, as though looking
on the Gorgon? |
|
|
|
|
2 - 443 0
PHRY. Lest I should become a corse, but I know not of the Gorgon's head. |
|
|
|
|
2 - 444 0
ORES. Slave as thou art, dost thou fear death, which will rid thee from thy
woes? |
|
|
|
|
2 - 445 0
PHRY. Every one, although a man be a slave, rejoices to behold the light. |
|
|
|
|
2 - 446 0
ORES. Thou sayest well; thy understanding; saves thee, but go into the
house. |
|
|
|
|
2 - 447 0
PHRY. Thou wilt not kill me then? |
|
|
|
|
2 - 448 0
|
|
|
|
2 - 449 0
PHRY. This is good word thou hast spoken. |
|
|
|
|
2 - 450 0
ORES. Yet we may change our measures. |
|
|
|
|
2 - 451 0
PHRY. But this thou sayest not well. |
|
|
|
|
2 - 452 0
ORES. Thou art a fool, if thou thinkest I could endure to defile me by
smiting thy neck, for neither art thou a woman, nor oughtest thou to be
ranked among men. But that thou mightest not raise a clamor came I forth
out of the house: for Argos, when it has heard a noise, is soon roused, but
we have no dread in meeting Menelaus, as far as swords go; but let him come
exulting with his golden ringlets flowing over his shoulders, for if he
collects the Argives, and brings them against the palace seeking revenge
for the death of Helen, and is not willing to let me be in safety, and my
sister, and Pylades my accomplice in this affair, he shall see two corses,
both the virgin and his wife. |
|
|
|
|
2 - 453 0
CHORUS.
Alas! alas! O fate, the house of the Atridæ again falls into another,
another fearful struggle. |
|
|
|
|
2 - 454 0
SEMICHOR. What shall we do? shall we carry these tidings to the city, or
shall we keep in silence? |
|
|
|
|
2 - 455 0
SEMICHOR. This is the safer plan, my friends. |
|
|
|
|
2 - 456 0
SEMICHOR. Behold before the house, behold this smoke leaping aloft in the
air portends _something_. |
|
|
|
|
2 - 457 0
SEMICHOR. They are lighting the torches, as about to burn down the mansion
of Tantalus, nor do they forbear from murder. |
|
|
|
|
2 - 458 0
CHOR. The God rules the events that happen to mortals, whichsoever way he
wills. But some vast power by the instigation of the Furies has struck, has
struck these palaces to the shedding of blood on account of the fall of
Myrtilus from the chariot.
But lo! I see Menelaus also here approaching the house with a quick step,
having by some means or other perceived the calamity which now is present.
Will ye not anticipate him by closing the gates with bolts, O ye children
of Atreus, who are in the palace? A man in prosperity is a terrible thing
to those in adversity, as now them art in misery, Orestes. |
|
|
|
|
2 - 459 0
MENELAUS _below_, ORESTES, PYLADES, ELECTRA, HERMIONE
_above_, CHORUS.
MEN. I am present, having heard the horrid and atrocious deeds of the two
lions, for I call them not men. For I have now heard of my wife, that she
died not, but vanished away, this that I heard was empty report, which one
deceived by fright related; but these are the artifices of the matricide,
and much derision. Open some one the door, my attendants I command to burst
open these gates here, that my child at least we may deliver from the hand
of these blood-polluted men, and may receive my unhappy, my miserable lady,
with whom those murderers of my wife must die by my hand. |
|
|
|
|
2 - 460 0
ORES. What ho there! Touch not these gates with thine hands: to Menelaus I
speak, that thou towerest in thy boldness, or with this pinnacle will I
crush thy head, having rent down the ancient battlement, the labor of the
builders. But the gates are made fast with bolts, which will hinder thee
from thy purpose of bringing aid, so that thou canst not pass within the
palace. |
|
|
|
|
2 - 461 0
MEN. Ha! what is this? I see the blaze of torches, and these stationed on
the battlements, on the height of the palace, and the sword placed over the
neck of my daughter to guard her. |
|
|
|
|
2 - 462 0
ORES. Whether is it thy will to question, or to hear me? |
|
|
|
|
2 - 463 0
MEN. I wish neither, but it is necessary, as it seems, to hear thee. |
|
|
|
|
2 - 464 0
ORES. I am about to slay thy daughter if thou wish to know. |
|
|
|
|
2 - 465 0
MEN. Having slain Helen, dost thou perpetrate murder on murder? |
|
|
|
|
2 - 466 0
ORES. For would I had gained my purpose not being deluded, as I was, by the
Gods. |
|
|
|
|
2 - 467 0
MEN. Thou hast slain her, and deniest it, and speakest these things to
insult me. |
|
|
|
|
2 - 468 0
ORES. It is a denial that gives me pain, for would that-- |
|
|
|
|
2 - 469 0
MEN. Thou had done what deed? for thou callest forth alarm. |
|
|
|
|
2 - 470 0
ORES. I had hurled to hell the fury of Greece. |
|
|
|
|
2 - 471 0
MEN. Give back the body of my wife, that I may bury her in a tomb. |
|
|
|
|
2 - 472 0
ORES. Ask her of the Gods; but I will slay thy daughter. |
|
|
|
|
2 - 473 0
MEN. The matricide contrives murder on murder. |
|
|
|
|
2 - 474 0
ORES. The avenger of his father, whom thou gavest up to die. |
|
|
|
|
2 - 475 0
MEN. Was not the blood of thy mother formerly shed sufficient for thee? |
|
|
|
|
2 - 476 0
ORES. I should not be weary of slaying wicked women, were I to slay them
forever. |
|
|
|
|
2 - 477 0
MEN. Art thou also, Pylades, a partaker in this murder? |
|
|
|
|
2 - 478 0
ORES. By his silence he assents, but if I speak, it will be sufficient. |
|
|
|
|
2 - 479 0
MEN. But not with impunity, unless indeed thou fliest on wings. |
|
|
|
|
2 - 480 0
ORES. We will not fly, but will set fire to the palace? |
|
|
|
|
2 - 481 0
MEN. What! wilt thou destroy thy father's mansion? |
|
|
|
|
2 - 482 0
ORES. Yes, that thou mayest not possess it, will I, having stabbed this
virgin here over the flames. |
|
|
|
|
2 - 483 0
MEN. Slay her; since having slain thou shalt at least give me satisfaction
for these deeds. |
|
|
|
|
2 - 484 0
ORES. It shall be so then. |
|
|
|
|
2 - 485 0
MEN. Alas! on no account do this! |
|
|
|
|
2 - 486 0
ORES. Be silent then; but bear to suffer evil justly. |
|
|
|
|
2 - 487 0
MEN. What! is it just for thee to live? |
|
|
|
|
2 - 488 0
ORES. Yes, and to rule over the land. |
|
|
|
|
2 - 489 0
|
|
|
|
2 - 490 0
ORES. Here, in Pelasgian Argos. |
|
|
|
|
2 - 491 0
MEN. Well wouldst thou touch the sacred lavers! |
|
|
|
|
2 - 492 0
|
|
|
|
2 - 493 0
MEN. And wouldst slaughter the victim before the battle! |
|
|
|
|
2 - 494 0
ORES. And thou wouldst most righteously. |
|
|
|
|
2 - 495 0
MEN. Yes, for I am pure as to my hands. |
|
|
|
|
2 - 496 0
|
|
|
|
2 - 497 0
MEN. Who would speak to thee? |
|
|
|
|
2 - 498 0
ORES. Whoever loves his father. |
|
|
|
|
2 - 499 0
MEN. And whoever reveres his mother. |
|
|
|
|
2 - 500 0
|
|
|
|
2 - 501 0
|
|
|
|
2 - 502 0
ORES. For wicked women please me not. |
|
|
|
|
2 - 503 0
MEN. Take away the sword from my daughter. |
|
|
|
|
2 - 504 0
ORES. Thou art false in thy expectations. |
|
|
|
|
2 - 505 0
MEN. But wilt thou kill my daughter? |
|
|
|
|
2 - 506 0
ORES. Thou art no longer false. |
|
|
|
|
2 - 507 0
MEN. Alas me! what shall I do? |
|
|
|
|
2 - 508 0
ORES. Go to the Argives, and persuade them. |
|
|
|
|
2 - 509 0
MEN. With what persuasion? |
|
|
|
|
2 - 510 0
ORES. Beseech the city that we may not die.[41a] |
|
|
|
|
2 - 511 0
MEN. Otherwise ye will slay my daughter? |
|
|
|
|
2 - 512 0
|
|
|
|
2 - 513 0
|
|
|
|
2 - 514 0
ORES. And am I not wretched? |
|
|
|
|
2 - 515 0
MEN. I brought thee hither from the Trojans to be a victim. |
|
|
|
|
2 - 516 0
ORES. For would this were so! |
|
|
|
|
2 - 517 0
MEN. Having endured ten thousand toils. |
|
|
|
|
2 - 518 0
ORES. Except on my account. |
|
|
|
|
2 - 519 0
MEN. I have met with dreadful treatment. |
|
|
|
|
2 - 520 0
ORES. For then, _when thou oughtest_, thou wert of no assistance. |
|
|
|
|
2 - 521 0
|
|
|
|
2 - 522 0
ORES. Thou at least hast caught thyself. But, ho there! set fire to the
palace, Electra, from beneath: and thou, Pylades, the most true of my
friends, light up these battlements of the walls. |
|
|
|
|
2 - 523 0
MEN. O land of the Danai, and inhabitants of warlike Argos, will ye not, ho
there! come in arms to my succor? For this man here, having perpetrated the
shocking murder of his mother, brings destruction on your whole city, that
he may live. |
|
|
|
|
2 - 524 0
APOLLO.
Menelaus, cease from thy irritated state of mind; I Phœbus the son of
Latona, in thy presence, am addressing thee. Thou too, Orestes, who
standest over that damsel with thy sword drawn, that thou mayest know what
commands I bring with me. Helen indeed, whom thou minded to destroy,
working Menelaus to anger, didst fail of thy purpose, she is here, whom ye
see wrapt in the bosom of the sky, preserved, and not slain by thy hands.
Her I preserved, and snatched from thy sword, commanded by my father Jove.
For being the daughter of Jove, it is right that she should live immortal.
And she shall have her seat by Castor and Pollux in the bosom of the sky,
the guardian of mariners. But take to thyself another bride, and lead her
home, since for the beauty of this woman the Gods brought together the
Greeks and Trojans, and caused deaths, that they might draw from off the
earth the pride of mortals, who had become an infinite multitude. Thus is
it with regard to Helen; but thee, on the other hand, Orestes, it
behooveth, having passed beyond the boundaries of this land, to inhabit the
Parrhasian plain during the revolution of a year, and it shall be called by
a name after thy flight, so that the Azanes and Arcadians shall call it
Oresteum: and thence having departed to the city of the Athenians, undergo
the charge of shedding thy mother's blood laid by the three Furies. But the
Gods the arbiters of the cause shall pass on thee most sacredly their
decree on the hill of Mars, in which it behooveth thee to be victorious.
But Hermione, to whose neck thou art holding the sword, it is destined for
thee, Orestes, to wed, but Neoptolemus, who thinks to marry her, shall
never marry her. For it is fated to him to die by the Delphic sword, as he
is demanding of me satisfaction for his father Achilles. But to Pylades
give thy sister's hand, as thou didst formerly agree, but a happy life now
coming on awaits him. But, O Menelaus, suffer Orestes to reign over Argos.
But depart and rule over the Spartan land, having it as thy wife's dowry,
who exposing thee to numberless evils always was bringing thee to this. But
what regards the city I will make all right for him, I, who compelled him
to slay his mother. |
|
|
|
|
2 - 525 0
ORES. O Loxian prophet, thou wert not then a false prophet in thine
oracles, but a true one. And yet a fear comes upon me, that having heard
one of the Furies, I might think that I have been hearing thy voice. But it
is well fulfilled, and I will obey thy words. Behold I let go Hermione from
slaughter, and approve her alliance, whenever her father shall give her. |
|
|
|
|
2 - 526 0
MEN. O Helen, daughter of Jove, hail! but I bless thee inhabiting the happy
mansions of the Gods. But to thee, Orestes, do I betroth my daughter at
Phœbus's commands, but illustrious thyself marrying from an illustrious
family, be happy, both thou and I who give her. |
|
|
|
|
2 - 527 0
APOL. Now depart each of you whither we have appointed, and dissolve your
quarrels. |
|
|
|
|
2 - 528 0
MEN. It is our duty to obey. |
|
|
|
|
2 - 529 0
ORES. I too entertain the same sentiments, and I receive with friendship
thee in thy sufferings, O Menelaus, and thy oracles, O Apollo. |
|
|
|
|
2 - 530 0
APOL. Go now, each his own way, honoring the most excellent goddess Peace;
but I will convey Helen to the mansions of Jove, passing through the pole
of the shining stars, where sitting by Juno, and Hercules's Hebe, a
goddess, she shall ever be honored by mortals with libations, in
conjunction with the Tyndaridæ, the sons of Jove, presiding over the sea to
the benefit of mariners. |
|
|
|
|
2 - 531 0
CHOR. O greatly glorious Victory, mayest thou uphold my life, and cease not
from crowning me! |
|
|
|
|